Actuellement, ce sont ces deux institutions placées sous la tutelle du Ministère du travail et de la sécurité sociale, qui assurent les prestations sociales. | UN | وحاليا، تكفل هاتان المؤسستان الموضوعتان تحت إشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي، الإعانات الاجتماعية. |
L’Université d’État d’Haïti est provisoirement placée sous la tutelle du Ministère de l’éducation nationale, en attendant l’adoption de la loi proclamant son autonomie. | UN | وتوجد جامعة هايتي الحكومية مؤقتا تحت إشراف وزارة التعليم الوطني، في انتظار اعتماد قانون يعلن استقلاليتها. |
La coordination est sous la tutelle du Ministère de l'action sociale, promotion féminine et de l'enfance; | UN | يتم التنسيق تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل. |
Centre Chom Chao (sous la tutelle du Ministère des affaires sociales) | UN | مركز تشوم تشاو (ترعاه وزارة الشؤون الاجتماعية) |
sous la tutelle du Ministère des anciens combattants, le CAAMI oriente, planifie, coordonne, approuve et mobilise les moyens requis aux fins de la mise en œuvre des opérations de déminage en Guinée-Bissau. | UN | ويتولى مركز التنسيق الوطني، تحت إشراف وزير المحاربين السابقين، وضع سياسة لجميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في غينيا بيساو وتخطيط تلك الأنشطة وتنسيقها والموافقة عليها وتعبئة الموارد اللازمة لها. |
L'Argentine a créé un Institut national de lutte contre la discrimination, la xénophobie et le racisme, qui est un organe décentralisé placé sous la tutelle du Ministère de l'intérieur. | UN | 6 - وقد أنشأت الأرجنتين معهدا وطنيا لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية، وهو هيئة لا مركزية ضمن إطار وزارة الداخلية. |
Celle-ci travaille en collaboration avec le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux réfugiés, et sous la tutelle du Ministère ayant l'Intérieur et la Sécurité dans ses attributions. | UN | وتتعاون هذه اللجنة مع المفوضية العليا لشؤون اللاجئين وتعمل تحت إشراف وزارة الداخلية والأمن. |
Le Conseil national des personnes âgées, placé sous la tutelle du Ministère de la protection sociale, a été établi en vertu du décret de 2012 sur le Conseil national des personnes âgées pour veiller à la représentation des droits et intérêts de ce groupe. | UN | وقد أنشئ المجلس الوطني للأشخاص المسنين تحت إشراف وزارة الرعاية الاجتماعية بموجب مرسوم المجلس الوطني للأشخاص المسنين لعام 2012، ضماناً لتمثيل حقوقهم ومصالحهم. |
L'OAED est un organisme public opérant sous la tutelle du Ministère du Travail et de la Sécurité sociale, géré par un Conseil d'administration au sein duquel l'État et les partenaires sociaux sont représentés à parité. | UN | والمنظمة هيئة عامة تعمل تحت إشراف وزارة العمل والضمان الاجتماعي، ويديرها مجلس إدارة تمثَّل فيه الدولة والشركاء الاجتماعيون تمثيلاً متكافئاً. |
Un groupe plus large, placé sous la tutelle du Ministère de la justice, comprend également des représentants des ministères des finances et des affaires étrangères, des services de l'immigration et de la Commission norvégienne des opérations de banque, d'assurance et de bourse. | UN | ويضم أيضا فريق مرجعي أوسع نطاقا تحت إشراف وزارة العدل وزارات المالية والخارجية، وسلطات الهجرة، ولجنة الصرافة والتأمين والأوراق المالية في النرويج. |
Le fonctionnement est sous la tutelle du Ministère du Développement Social, de la Population, de la Promotion de la Femme et de la Protection de l'Enfant (MDS/P/PF/PE) et l'encadrement est assuré par le Ministère de l'Education Nationale (MEN). | UN | وتعمل هذه المؤسسات تحت إشراف وزارة التنمية الاجتماعية والسكان والنهوض بالمرأة وحماية الطفل، وقيادة وزارة التعليم الوطني. |
Le Conseil des minorités nationales, placé sous la tutelle du Ministère de la culture, joue un rôle clef dans la consultation des autorités publiques sur les questions relatives aux minorités. | UN | ويعمل مجلسٌ للأقليات القومية تحت إشراف وزارة الثقافة ويضطلع بدور رئيسي في مجال التشاور مع السلطات العامة بشأن قضايا الأقليات. |
67. Le Samoa a indiqué qu'un centre de détention pour mineurs fonctionnait depuis 2008 sous la tutelle du Ministère de la police et des prisons. | UN | 67- وأشارت ساموا إلى وجود مركز لاحتجاز الأحداث يعمل منذ عام 2008 تحت إشراف وزارة الشرطة والسجون. |
43. Certains éléments encourageants doivent néanmoins être soulignés, comme le fait que la police soit maintenant de nouveau sous la tutelle du Ministère de l'intérieur, et la jurisprudence très originale en vertu de laquelle un traité international peut primer la Constitution gabonaise. | UN | 43- وأردفت الرئيسة قائلة إن ثمة عناصر مشجعة تستحق الذكر ومنها إعادة وضع الشرطة تحت إشراف وزارة الداخلية والسابقة القضائية الجديدة التي قضت بجواز تغليب المعاهدات الدولية على الدستور غابوني. |
Il est prévu de créer, sous la tutelle du Ministère de l'éducation, une école de la fonction publique afin d'améliorer à terme la structure de l'État plurinational. | UN | 56 - ومن المزمع فتح مدرسة لموظفي الخدمة المدنية، من أجل تقديم خدمة أفضل لهيكل الدولة المتعددة القوميات، تحت إشراف وزارة التعليم. |
Le 22 juin 2001 a eu lieu la présentation officielle du PAVD, sous la tutelle du Ministère de la santé et du bien-être social et du Ministère de la justice et de l'intérieur. | UN | وقد قدم البروتوكول رسمياً في 22 حزيران/يونيه 2001، ووُضع تحت إشراف وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي ووزارة العدل والداخلية. |
Centre Chom Chao (sous la tutelle du Ministère des affaires sociales) | UN | مركز تشوم تشاو (ترعاه وزارة الشؤون الاجتماعية) |
Centre Chom Chao (sous la tutelle du Ministère des affaires sociales) | UN | مركز تشوم تشاو (ترعاه وزارة الشؤون الاجتماعية) |
Naguère encore sous la tutelle du Ministère des anciens combattants et aujourd'hui, à l'issue d'une fusion des attributions, sous celle du Ministère de la défense et des anciens combattants, le CAAMI oriente, planifie, coordonne, approuve et mobilise les moyens requis aux fins de la mise en œuvre des opérations de déminage en Guinée-Bissau. | UN | ويتولى مركز التنسيق الوطني، الذي كان حتى عهد قريب تحت إشراف وزير المحاربين السابقين وأصبح الآن تابعاً فعلياً لوزارة الدفاع والمحاربين السابقين بعد اندماجهما، وضع سياسة لجميع الأنشطة المتعلقة بالألغام في غينيا - بيساو وتخطيط تلك الأنشطة وتنسيقها والموافقة عليها وتعبئة الموارد اللازمة لها. |
Le Bureau pour l'égalité des chances a été supprimé et son mandat a été repris par le Ministère du travail, de la famille, des affaires sociales et de l'égalité des chances; le Bureau chargé des minorités nationales a été rattaché au Cabinet du Premier Ministre; enfin, le Bureau chargé des communautés religieuses opère sous la tutelle du Ministère de la culture. | UN | فقد أُلغي مكتب تكافؤ الفرص (OEO) وأُحيلت مهامه إلى وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص (MLFSAEO)؛ وضُمَّ مكتبُ الأقليات القومية إلى مكتب رئيس الوزراء؛ وبات مكتبُ الطوائف الدينية يعمل ضمن إطار وزارة الثقافة. |
Par exemple, le Conseil de la magistrature n'est pas placé sous la tutelle du Ministère de la justice. | UN | والمثال على ذلك أن مجلس القضاء لا يخضع لسلطة وزارة العدل. |
Compte tenu de l'information donnée par la délégation, selon laquelle le projet de loi prévoit de placer cette commission sous la tutelle du Ministère de la justice, le Comité craint pour l'indépendance de cette institution. | UN | وفي ضوء ما ذكره الوفد من أن مشروع القانون ينص على إنشاء لجنة لحقوق الإنسان مسؤولة أمام وزير العدل، تشعر اللجنة بالقلق فيما يتعلق باستقلال تلك المؤسسة. |