"sous le même toit" - Traduction Français en Arabe

    • تحت سقف واحد
        
    • تحت نفس السقف
        
    • تحت السقف نفسه
        
    • في المنزل ذاته
        
    • في مكان واحد
        
    • في نفس المنزل
        
    • في المنزل نفسه
        
    • في نهاية المطاف في مبنى واحد
        
    • في نفس الأسرة المعيشية
        
    • في نفس البيت
        
    • جريمة انتهاك أحد أفراد أسرته المعيشية
        
    • تحت سطح واحد
        
    • تحت سقفٍ واحد
        
    Je sais que rien ne se passera tant qu'on sera sous le même toit. Open Subtitles أعلم أنه لن يحدث شيء بيننا طالما نسكن تحت سقف واحد
    Il n'y en aurait pas besoin si vous viviez ensemble sous le même toit. Open Subtitles لن يكون هناك مرحلة مؤقتة إذا كنتم تعيشون تحت سقف واحد
    De même, les différentes générations ne vivant plus sous le même toit, la famille n'assure plus le même rôle dans les soins et la protection aux personnes âgées. UN وتآكل أيضا دورها في رعاية المسنين وحمايتهم، بعد أن قل تعايش مختلف الأجيال تحت سقف واحد.
    L'aspect positif de cette expérience est qu'elle m'a permis de côtoyer sous le même toit quantité de personnes brillantes et bienveillantes. UN والجانب الإيجابي هو أنني تعرفت تحت نفس السقف على العديد من الشخصيات الذكية والصديقة.
    Des choses que ton père a dites, comment tu peux vivre sous le même toit ? Open Subtitles بعد الاشياء التي قالها والدك كيف تستطيع العيش تحت السقف نفسه ؟
    De même, les différentes générations ne vivant plus sous le même toit, la famille n'assure plus le même rôle dans les soins et la protection aux personnes âgées. UN وتآكل أيضا دورها في رعاية المسنين وحمايتهم، بعد أن قل تعايش مختلف الأجيال تحت سقف واحد.
    Ces locaux sont d'une taille suffisante pour loger sous le même toit toutes les opérations du quartier général de la MINUBH. UN وهذا المرفق كافٍ من حيث الحجم ليسمح للبعثة بضم جميع عمليات مقرها تحت سقف واحد.
    Dans la coutume, la femme n'est pas tenue d'une obligation de résider sous le même toit que son mari. UN وفي إطار التقاليد، لا يوجد على المرأة التزام بالبقاء مع زوجها تحت سقف واحد.
    Cette coopération a notamment abouti au succès du nouveau centre communautaire de Waqqas, qui rassemble plusieurs services sous le même toit. UN وتجلت مظاهر هذا التعاون في نجاح مجمع الوقاص المنشأ حديثا، الذي يضم مجموعة متنوعة من خدمات الوكالة تحت سقف واحد.
    Je peux comprendre qu'ils ne voulaient pas me le dire car ils n'ont pas grandis sous le même toit que toi. Open Subtitles نظرة، أستطيع أن أفهم لماذا أنهم لا يريدون أن تقول لي لأنها لا تنمو تحت سقف واحد أنك فعلت.
    Elles ne nous auraient pas laissés vivre sous le même toit si quelque chose se passait entre nous. Open Subtitles لم تكونا لتسمحا أبداً بأن نسكن تحت سقف واحد إذا اعتقدتا بأن شيئاً ما كان يحدث بيننا
    On est tous venus sous le même toit et on a ri ensemble ce soir. Open Subtitles كلنا جاء تحت سقف واحد وضحكنا هذه الليلة.
    sous le même toit. Open Subtitles والجيش وسلاح البحرية ومكتب التحقيقات الفيدرالي تحت سقف واحد
    Je ne peux plus vivre sous le même toit que cette femme ! Open Subtitles لا يمككني العيش بعد الان تحت سقف واحد مع تلك المرأه
    Vous allez dormir sous le même toit, il est juste à côté. Open Subtitles ستنامون معاً تحت سقف واحد, وسيكون في الغرفة المجاورة منكِ
    "Les membres d'une même famille grandissent rarement sous le même toit." Open Subtitles من النادر ان يترعرع أعضاء من نفس العائلة تحت نفس السقف
    Pour notre espace, à nous et à vous, sous le même toit. Open Subtitles لكي يكون هناك مساحة لنا ولكم تحت نفس السقف
    Même si deux personnes dorment sous le même toit, ça ne veut pas dire qu'ils aient fait l'amour. Open Subtitles فقط لان شخصين ناموا تحت السقف نفسه لايعنى هذا بالضرورة أنهم مارسوا الحب
    Depuis six mois, je vis avec cinq femmes sous le même toit. Open Subtitles \u200fمنذ 6 أشهر سكنت في المنزل ذاته \u200fمع 5 نساء غير مألوفات
    Tout en reconnaissant les difficultés pratiques et logistiques que posait le regroupement de tous les bureaux des Nations Unies sous le même toit, ils ont aussi relevé une réticence injustifiée dans certains cas. UN وفي حين اعترفوا بأن جمع مكاتب اﻷمم المتحدة كلها في مكان واحد يثير صعوبات عملية وسوقية، فقد لاحظوا أن هناك ممانعة لا مبرر لها في بعض الحالات.
    En attendant que tu te décides entre ton flingue ou ta famille, nous ne pouvons vivre sous le même toit. Open Subtitles حتى تقرر, ماهو الأكثر أهمية مسدسك, أو عائلتك , ؟ لن يمكننا الإقامة في نفس المنزل
    Vous avez grandi sous le même toit, avec les même parents, pourtant, tu serais la seule qui ressens cette énorme pression pour atteindre ce haut niveau. Open Subtitles أعني , انتم نشأتم في المنزل نفسه و نفس الأبوين مع ذلك أنتِ الوحيدة التي تشعر بضغط هائل لإنجاز مستوى عالي
    À mesure que ses effectifs diminuent, le Bureau du Procureur réorganise l'espace de travail afin de faciliter le regroupement de toutes les activités du Tribunal sous le même toit. UN ومع انخفاض الملاك الوظيفي، يقوم المكتب في الوقت الراهن بإعادة تنظيم حيزه المكتبي لتيسير تجميع كل عمليات المحكمة في نهاية المطاف في مبنى واحد.
    Cette loi définissait les < < conjoints > > comme un mari et son épouse vivant sous le même toit. UN وفي هذا القانون تم تعريف الزوج بأنه الرجل والمرأة اللذين يعيشان في نفس الأسرة المعيشية كزوج وزوجة.
    Mais... Ils ont dû vivre ensemble sous le même toit. Open Subtitles لكنّهما قدما للعيش مع بعضهما البعض في نفس البيت
    Nombre de personnes condamnées par la justice pour violence à l'égard d'une personne vivant sous le même toit UN عدد الأشخاص الذين حكم عليهم في جريمة انتهاك أحد أفراد أسرته المعيشية
    Mais c'était différent, car on était sous le même toit, travaillant pour les mêmes personnes. Open Subtitles ولكن الأمر يبدو مختلفًا، لأننا نعش معًا تحت سطح واحد ونعمل لدى إناس واحدة
    Parce que tu as les deux sous le même toit... le tien. Open Subtitles لأنّ كلاهما يوجد تحت سقفٍ واحد سقف منزلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus