Elle peut également adresser des invitations aux organisations non gouvernementales pour des conférences internationales tenues sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة. |
À notre avis, le processus devrait être placé sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | ونرى أنه ينبغي أن تكون العملية تحت رعاية الجمعية العامة. |
Il doit être fait de façon indépendante, sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن يكون الاستعراض مستقلا وأن يجرى تحت رعاية الجمعية العامة. |
Nous considérons que ce processus doit se dérouler sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | ونرى أن العملية ستكون برعاية الجمعية العامة. |
à participer en qualité d'observateurs aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales convoquées sous les auspices de l'Assemblée générale | UN | المراقب، في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية الجمعية العامة |
Ils ont aussi décidé d'amorcer un processus de négociation intergouvernementale sous les auspices de l'Assemblée générale et de réfléchir à des stratégies de financement du développement durable. | UN | والتزموا ببدء عملية حكومية دولية، تحت إشراف الجمعية العامة، للنظر في خيارات استراتيجية لتمويل التنمية المستدامة. |
Ce sera certainement une addition extraordinaire aux activités qui auront lieu sous les auspices de l'Assemblée du millénaire. | UN | فمن المؤكد أنه سيكون إضافة رائعة إلى اﻷنشطة التي ستقام تحت رعاية الجمعية اﻷلفية. |
Dans un premier temps, nous pensons qu'un comité de coordination spécial devrait être créé sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | وإننا، كخطوة أولى، نعتقد بضرورة استحداث لجنة تنسيق خاصة تحت رعاية الجمعية العامة. |
C'est donc sous les auspices de l'Assemblée générale même qu'un groupe de travail à composition non limitée devrait être créé pour examiner les rapports du Secrétaire général et leurs recommandations, ainsi que tous les documents connexes, et pour élaborer l'Agenda pour le développement. | UN | وينبغي إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية، تحت رعاية الجمعية العامة نفسها، ليقوم بدراسة تقريري اﻷمين العام وما تضمناها من توصيات، فضلا عن الوثائق ذات الصلة، وبإعداده لنا خطة للتنمية. |
Bien que pleinement conscient des difficultés éventuelles, le Gouvernement polonais se féliciterait de la conclusion, sous les auspices de l'Assemblée générale des Nations Unies, d'une convention internationale codifiant le droit de la responsabilité des États. | UN | ورغم أننا ندرك تماما الصعوبات المحتملة، فإننا نرحب بإبرام اتفاقية دولية تحت رعاية الجمعية العامة للأمم المتحدة تدون قانون مسؤولية الدول. |
3. Décide également que le forum se réunira sous les auspices de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ; | UN | 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
3. Décide également que le forum se réunira sous les auspices de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social ; | UN | 3 - تقرر أيضا أن تعقد اجتماعات المنتدى تحت رعاية الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Pour remédier au manque aigu de financement, un processus intergouvernemental placé sous les auspices de l'Assemblée générale proposera diverses options pour un financement efficace du développement durable. | UN | ولمعالجة الثغرة التمويلية الحرجة، ستنشأ تحت رعاية الجمعية العامة، عملية حكومية دولية، تهدف إلى اقتراح خيارات لوضع استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة. |
L'Union européenne regrette que l'organe de délibération et l'organe de négociation mis en place sous les auspices de l'Assemblée générale soient tous deux et depuis plus de 10 ans incapables de remplir les objectifs qui leur ont été assignés. | UN | والاتحاد الأوروبي يأسف لأن كلا من الهيئات التداولية والتفاوضية المنشأة تحت رعاية الجمعية العامة فشلت في بلوغ أهدافها المتفق عليها لما يزيد على عقد من الزمن. |
à participer en qualité d'observateurs aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales convoquées sous les auspices de l'Assemblée générale | UN | مراقب، في دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية الجمعية العامة |
Représentants d'organisations qui ont été invités à titre permanent par l'Assemblée générale à participer en qualité d'observateurs aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales convoquées sous les auspices de l'Assemblée générale | UN | ممثلو المنظمات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتــراك، بصفـــة مراقــب، فــي دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية الجمعية العامة |
Représentants d'organisations qui ont été invités à titre permanent par l'Assemblée générale à participer en qualité d'observateurs aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales convoquées sous les auspices de l'Assemblée générale | UN | ممثلو المنظمات التي تلقت من الجمعية العامة دعوة دائمة للاشتــراك، بصفـــة مراقــب، فــي دورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية الجمعية العامة |
Elle a également décidé que le forum politique de haut niveau se réunirait tous les quatre ans sous les auspices de l'Assemblée générale et tous les ans sous les auspices du Conseil économique et social. | UN | وقررت أيضا أن تُعقد اجتماعات المنتدى السياسي الرفيع المستوى كل أربع سنوات برعاية الجمعية العامة وسنويا برعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Liban s'associe à la déclaration faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine, notamment s'agissant de l'appui qu'il accorde à la mise en place, sous les auspices de l'Assemblée générale, d'un mécanisme d'évaluation de tous les engagements relatifs au développement de l'Afrique. | UN | ويعرب لبنان عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل اليمن نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، ويعرب بصفة خاصة عن تأييده لإنشاء آلية رصد لمتابعة جميع الالتزامات ذات الصلة بتنمية أفريقيا برعاية الجمعية العامة. |
Souvent, les conférences spéciales organisées sous les auspices de l'Assemblée imposent la mise en place de mesures de suivi complexes pour lesquelles le Président et son Bureau ne disposent pas des moyens suffisants. | UN | وغالبا ما تتطلب المؤتمرات الخاصة المعقودة برعاية الجمعية إجراءات متابعة معقدة غالبا ما يفتقر رئيس الجمعية ومكتبه إلى ما يكفي من الأدوات اللازمة للاضطلاع بتلك الإجراءات. |
Elles ont estimé que les travaux entrepris par le Groupe de travail devaient être poursuivis en coopération mais de manière plus ciblée, à travers un processus de dialogue permanent et sous les auspices de l'Assemblée générale. | UN | وتوافقت آراء الوفود عموما على أن العمل الذي بدأه الفريق العامل ينبغي أن يتواصل على أساس جدول أعمال تعاوني أكثر تركبزا، وفي إطار مناقشة متواصلة تجري تحت إشراف الجمعية العامة. |