"sous les auspices de l'unesco" - Traduction Français en Arabe

    • تحت رعاية اليونسكو
        
    • تحت إشراف اليونسكو
        
    • برعاية اليونسكو
        
    • تحت سلطة اليونيسكو
        
    • بتمويل من اليونسكو
        
    • في إطار اليونسكو
        
    L'important volume de connaissances qu'elle contient est développé sous les auspices de l'UNESCO. UN ويجري وضع هذه الكتلة الضخمة من المعرفة تحت رعاية اليونسكو.
    Ce réseau sera stimulé par certaines des principales universités ouvertes de pays de l'Union européenne, sous les auspices de l'UNESCO. UN وسيحظى تنظيم الشبكة بدعم عدد من الجامعات المفتوحة الرئيسية في الاتحاد الأوروبي، تحت رعاية اليونسكو.
    Il faut mentionner à cet égard la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement conclue sous les auspices de l'UNESCO en 1960. UN وينبغي أن نذكر في هذا الصدد اتفاقية مكافحة التمييز في مجال التعليم الموقعة تحت رعاية اليونسكو في عام 1960.
    :: Membre du Comité des archipels de la mer Égée constitué par le Ministère de la culture sous les auspices de l'UNESCO, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. UN :: عضو في لجنة أرخبيل بحر إيجيه التابعة لوزارة الثقافة تحت إشراف اليونسكو والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    Les travaux sur la mosquée de Hadum à Gjakovë/Djakovica, menés sous les auspices de l'UNESCO grâce à un don des États-Unis, ont commencé en avril et devraient se terminer en octobre. UN 59 - وقد بدأت الأعمال في مسجد هادوم في دياكوفيشا برعاية اليونسكو بمنحة من الولايات المتحدة في نيسان/أبريل، ومن المقرر أن تنتهي في تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Comité de coordination du service volontaire international (CCIVS) a été fondé en 1948 sous les auspices de l'UNESCO. UN تأسست لجنة تنسيق الخدمات التطوعية الدولية في عام ١٩٤٨ تحت سلطة اليونيسكو.
    Israël a également ratifié de nombreuses conventions de l'Organisation internationale du Travail telles que la Convention no 138 sur l'âge minimum et la Convention no 182 sur les pires formes de travail des enfants, ainsi que d'autres adoptées sous les auspices de l'UNESCO. UN كما صدَّقت إسرائيل على العديد من اتفاقات العمل الدولية مثل الاتفاقية رقم 138 الخاصة بالحد الأدنى للسن، والاتفاقية رقم 182 الخاصة بأسوأ أشكال عمل الأطفال. وصدَّقت أيضاً على الاتفاقات المعتمدة في إطار اليونسكو.
    Le dispositif général comprend donc trois ONG qui fédèrent des associations internationales et nationales sous les auspices de l'UNESCO et qui sont domiciliées à la même adresse dans les locaux de cette organisation. UN ولهذا تتضمن الآلية العامة ثلاث منظمات غير حكومية تضم رابطات دولية ووطنية تقع تحت رعاية اليونسكو وعنوانها واحد في مقر اليونسكو.
    La première Journée mondiale de la science au service de la paix et du développement a été célébrée dans le monde entier le 10 novembre 2002 sous les auspices de l'UNESCO. UN جرى الاحتفال عالميا باليوم العالمي للعلم لصالح السلام والديمقراطية في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تحت رعاية اليونسكو.
    Cette manifestation annuelle est organisée sous les auspices de l'UNESCO par le programme éducation et genre à l'Université métropolitaine des sciences de l'éducation. UN ويعقد هذا المنتدى السنوي برنامج التعليم والمساواة بين الجنسين في الجامعة المتروبولية للعلوم التربوية، تحت رعاية اليونسكو.
    Les activités dans ce domaine sont réalisées par l'entremise du secrétariat du Programme, de comités nationaux, de groupes régionaux, de centres créés sous les auspices de l'UNESCO et de l'Institut UNESCO-IHE pour l'éducation relative à l'eau, aux Pays-Bas. UN وتتولى تنفيذ أنشطته أمانتها ولجانها الوطنية ومكاتبها الإقليمية والمراكز التي أنشئت تحت رعاية اليونسكو والمعهد الدولي لهندسة البنى الأساسية والهندسة الهيدرولية والبيئية التابع لليونسكو في هولندا.
    Il existe, entre le CERN et l'UNESCO, des relations particulièrement solides dont l'origine remonte à 1953, date de création du CERN sous les auspices de l'UNESCO. UN وهناك، بين المنظمة واليونسكو، علاقات متينة بصفة خاصة تمتد جذورها إلى عام 1953، وهو تاريخ إنشاء المنظمة تحت رعاية اليونسكو.
    9. Invite en outre le Directeur général à proposer l'inscription des questions ci-après à l'ordre du jour des réunions qu'il est envisagé d'organiser sous les auspices de l'UNESCO à l'occasion de l'Année des Nations Unies pour la tolérance : UN ٩ - ويدعو أيضا المدير العام الى أن يقترح إدراج المسائل التالية في جداول أعمال الاجتماعات المقترح عقدها تحت رعاية اليونسكو في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح:
    Toutefois, selon les documents complémentaires fournis par l’UNESCO, l’accent était mis moins sur la coopération technique que sur la recherche, et celle-ci, placée sous les auspices de l’UNESCO, s’intéressait au terrorisme en général dans le contexte plus large de la paix et de la violence, sans égard aux aspects pratiques et opérationnels de la lutte contre le terrorisme. UN غير أن المواد المساندة التي وفرتها المنظمة بينت أن البحوث قد حظيت باهتمام أكبر مما حظي به التعاون الفني، وأن البحوث الجارية تحت رعاية اليونسكو تنظر إلى اﻹرهاب بصفة عامة ضمن السياق اﻷشمل لموضوع السلام والعنف، دون تركيز خاص على الجوانب العملية واﻹجرائية لمكافحة اﻹرهاب.
    L’accord, élaboré sous les auspices de l’UNESCO, lance un processus, baptisé Grenade II, qui entend contribuer à la construction de la paix entre Israéliens et Palestiniens. UN ويعتبر هذا الاتفاق الذي أعد تحت رعاية اليونسكو نقطة انطلاق لعملية تسمى " غرناطة ٢ " تهدف الى اﻹسهام في بناء السلام بين الاسرائيليين والفلسطينيين.
    Comme le note le rapport du Directeur général, beaucoup a été fait sous les auspices de l'UNESCO depuis 1991 pour protéger les biens culturels dans leur contexte d'origine et naturel et rapatrier les biens illégalement enlevés de leur pays d'origine. UN وكما يلاحظ المدير العام في تقريره، فقد تم القيام بالكثير تحت رعاية اليونسكو منذ عام ١٩٩١، لحماية الممتلكات الثقافية في سياقها اﻷصلي والطبيعي، وﻹعادة الممتلكات التي أخذت من بلدانها اﻷصلية بشكل غير مشروع، الى أوطانها.
    Elle a également ratifié de nombreuses conventions internationales fondamentales relatives au droit du travail et des conventions adoptées sous les auspices de l'UNESCO. UN كما صادقت فرنسا على عدد من الاتفاقيات الدولية الأساسية الخاصة بحقوق العمل والاتفاقيات المعتمدة تحت إشراف اليونسكو.
    Minorities-from non-discrimination to identity, 2004 (sous les auspices de l'UNESCO) UN الأقليات من عدم التمييز إلى الهوية، 2004 (برعاية اليونسكو
    De même, sous les auspices de l'UNESCO et du Fonds des Nations Unies pour l'Enfance (UNICEF) vient de paraître un ouvrage intitulé Apprendre à vivre ensemble, Un programme interculturel et interreligieux pour l'enseignement de l'éthique, également disponible en ligne. UN وصدر حديثاً كذلك مؤلَّف، برعاية اليونسكو واليونيسيف، تحت عنوان نتعلم كيف نعيش معاً، برنامج مشترك بين الثقافات والديانات لتعليم الأخلاق، ويمكن الاطلاع عليه كذلك على الإنترنت().
    UNESCO Étant donné que le CCIVS a été créé sous les auspices de l'UNESCO en 1948 , son secrétariat se trouve au siège de l'UNESCO à Paris et entretient des relations officielles avec cette Organisation depuis plus de 49 ans. UN اليونيسكو: حيث أن اللجنة أقيمت تحت سلطة اليونيسكو عام ١٩٤٨، فإن مقرها كائن في مقر اليونيسكو في باريس، ولها صلات قطاعية رسمية باليونيسكو منذ أكثر من ٤٩ عاماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus