S'efforçant de régler cette question, le Portugal et l'Indonésie ont entamé des négociations sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفــي جهــد لتســوية هــذه المسألة، دخلت البرتغال واندونيسيا في مفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Selon lui, une telle conférence, tenue sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, devrait se situer dans le cadre de l'accord du 3 septembre 1992. | UN | ورأت أن هذا المؤتمر، الذي يعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون في إطار اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
La teneur de cette déclaration nous a conduits à nous poser des questions quant à la sincérité et l'attachement du Portugal au dialogue tripartite en cours mené sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن مضامين ذلك البيان أفضت بنا الى الشك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحــوار الثلاثــي الجاري تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Il a rappelé l’importance d’une solution juste, globale et internationalement acceptable et réaffirme qu’il appuie les efforts déployés sous les auspices du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies à cette fin. | UN | ويعيد المجلس إلى اﻷذهان أهمية التوصل إلى حل عادل ومقبول عالميا ودوليا ويعيد تأكيد تأييده للجهود التي تبذل برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتحقيق هذا الغرض. |
Ils ont en outre estimé qu'il faudrait achever les travaux sur l'immunité des Etats et sur la création d'un tribunal pénal international permanent, et que le processus entrepris sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU en vue de résoudre les problèmes relatifs à la partie XI de la Convention sur le droit de la mer devrait être mené à son terme. | UN | بلدان الشمال اﻷوروبي كذلك عن رأيها بأنه يتعين الانتهاء من اﻷعمال الخاصة بحصانة الدول وبإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، وبأنه ينبغي الانتهاء من العملية المضطلع بها برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، والمتعلقة بحل المشاكل الخاصة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار. |
Les ministres se sont aussi félicités de la décision des deux Présidents d'oeuvrer activement à la recherche d'une solution pacifique au différend frontalier qui oppose les deux pays, en faisant appel aux bons offices de sir Alister McIntyre, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما رحب الوزراء بالقرار الذي اتخذه الرئيسان بمتابعة البحث على نحو نشط عن حل سلمي للخلاف على الحدود تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة للسير اليستر ماكنتاير. |
L'accord prévoit que les parties continueront à négocier sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en vue de régler le différend qui les oppose encore et dont il est fait état dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وينص الاتفاق على أن يواصل الطرفان، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مفاوضاتهما بشأن الخلاف المتبقي بينهما المشار إليه في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Il a ajouté que les États-Unis étaient favorables à une reprise du dialogue concernant le Timor oriental sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وأعرب أيضا السيد شاتوك عن دعم الولايات المتحدة للحوار الجديد والمكثف بشأن تيمور الشرقية تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Les chefs de gouvernement ont noté avec satisfaction que les Gouvernements guyanien et vénézuélien avaient décidé de s'employer à rechercher un règlement pacifique du différend concernant leurs frontières, sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU, grâce aux bons offices de sir Alister McIntyre. | UN | ورحب رؤساء الحكومات بقرار حكومتي غيانا وفنزويلا القاضي بمواصلة السعي الفعال الى تسوية سلمية للخلاف على الحدود تحت رعاية اﻷمين العام للأمم المتحدة، من خلال المساعي الحميدة التي يبذلها السير أليستر مكنتاير. |
La Commission se félicite du dialogue engagé entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies ,et encourage ce dernier à continuer d'offrir ses bons offices pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question du Timor oriental. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال، تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وتشجع اﻷمين العام على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل الى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
La Commission tient compte du fait que les pourparlers qui se déroulent actuellement à New York sous les auspices du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies en vue de parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable de la question du Timor oriental sont à présent dans une phase cruciale. | UN | " وتضع اللجنة في اعتبارها أن المحادثات التي تجري في نيويورك تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتهدف إلى تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية تمر اﻵن بمرحلة حرجة. |
La Conférence s'est déclarée prête à se réunir de nouveau pour examiner l'évolution de la situation, évaluer les progrès qui auront été accomplis dans l'application des dispositions de la présente Déclaration et étudier les moyens de donner suite, à l'échelle régionale, aux décisions qu'arrêtera la conférence internationale qui se tiendra sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وأعرب المؤتمر عن استعداده لعقد اجتماع آخر لاستعراض آخر التطورات في أفغانستان، وتقييم ما أحرز من تقدم في مجال تنفيذ هذا اﻹعلان، والنظر في طرق ووسائل تنفيذ قرارات المؤتمر الدولي الذي سيعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الصعيد اﻹقليمي. |
sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, ainsi que du Bureau du Comité spécial de la décolonisation de l'ONU, s'ouvre aujourd'hui le Séminaire régional pour le Pacifique sur la décolonisation. | UN | تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، ومكتب اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار التابعة لﻷمم المتحدة، تبدأ اليوم أعمال حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة المحيط الهادئ المعنية بإنهاء الاستعمار. |
Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d'une série d'accords le 5 mai 1999 à New York, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، |
Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d'une série d'accords le 5 mai 1999 à New York, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، |
Se félicitant des progrès réalisés lors de la dernière série de pourparlers entre les Gouvernements portugais et indonésien, sous les auspices du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, qui ont abouti à la conclusion d’une série d’accords le 5 mai 1999 à New York, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في الجولة اﻷخيرة من المحادثات بين حكومتي البرتغال وإندونيسيا، برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، مما أفضى إلى إبرام سلسلة من الاتفاقات في نيويورك في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، |
La Commission s'est notamment félicitée du dialogue engagé entre l'Indonésie et le Portugal sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, et a encouragé ce dernier à continuer d'offrir ses bons offices pour parvenir à un règlement juste, global et internationalement acceptable de la question. | UN | وقد رحبت اللجنة في ذلك البيان، في جملة أمور، بالحوار الجاري بين اندونيسيا والبرتغال برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وشجعته على مواصلة مساعيه الحميدة في سبيل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU, nous avons entamé un dialogue avec le Portugal pour rechercher ensemble une solution qui, à notre avis, ne peut être atteinte que par le dialogue, la négociation et des mesures de renforcement de la confiance, et non par les actions de propagande auxquelles les détracteurs de l'Indonésie se sont régulièrement livrés. " | UN | ونحن برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نشترك في حوار مع البرتغال في السعي المشترك من أجل هذا الحل الذي نعتقد بأن بلوغه لن يكون إلا عن طريق الحوار والمفاوضات وتدابير بناء الثقة وليس عن طريق الدعاية المثيرة التي يلجأ إليها باستمرار الحريصون على الحط من قدر اندونيسيا. |
Les États-Unis encourageaient vivement le dialogue qui allait être entamé sous les auspices du Secrétaire général de l’ONU, ainsi que le dialogue entre tous les Timorais orientaux, dont M. Shattuk pensait qu’il devait progresser Reuter, 21 mars 1997. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة بقوة الحوار الذي سيجرى برعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وكذلك الحوار الشامل لجميع اﻷطراف بشأن تيمور الشرقية، الذي أعتقد أن الحاجة تدعو أيضا إلى المضي فيه قدما " )٣٢(. |
Le feu roulant d'accusations sans fondement lancées contre l'Indonésie et l'intensification de la campagne menée contre elle amènent à douter sérieusement que le Portugal cherche de bonne foi et de façon résolue à trouver une solution à la question du Timor oriental au moyen d'un dialogue mené sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. | UN | ومواصلة إلقاء الاتهامات التي لا أساس لها وتكثيف الحملة الموجهة ضد أندونيسيا من شأنهما أن يجعلا توفر حسن النية لدى البرتغال وجديتها في إيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية من خلال الحوار تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة موضعا لشك كبير. |
Dans ce contexte, nous considérons que l'initiative Alliance des civilisations, que nous avons coparrainée avec l'Espagne sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, représente un instrument important qui peut nous aider à éviter de prendre cette dangereuse voie. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مبادرة تحالف الحضارات، التي نرعاها بالاشتراك مع إسبانيا تحت رعاية الأمين للأمم المتحدة، تعتبر أداة هامة يمكن أن تجنبنا سلوك مثل ذلك المسار المحفوف بالمخاطر. |