Le Comité a décidé, sous réserve des directives données par l'Assemblée générale, de poursuivre ses efforts pour réduire au minimum le nombre de ses séances. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تواصل بذل جهودها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن. |
Le Comité a décidé, sous réserve des directives données par l'Assemblée générale, de poursuivre ses efforts pour réduire au minimum le nombre de ses séances. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة، أن تواصل بذل جهودها لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن. |
ii) Chaque commission élit son président et, sous réserve des directives générales que le Comité peut lui donner, elle arrête sa procédure. | UN | ' ٢ ' تنتخب كل لجنة رئيسها، وتضع إجراءاتها، رهنا بأية توجيهات عامة قد يصدرها مجلس التعيين والترقية. |
9. Le Comité spécial décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait vouloir lui donner à ce sujet à sa quarante-huitième session, de poursuivre l'examen de la question à sa prochaine session. | UN | ٩ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات قد تصدر عن الجمعية العامة في هذا السياق خلال دورتها الثامنة واﻷربعين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها القادمة. |
137. Le Conseil a approuvé la composition de la délégation de l'Institut à la Conférence et au Forum, sous réserve des directives applicables. | UN | ٧٣١- ووافق المجلس على تشكيل وفد المعهد إلى المؤتمر وإلى المحفل رهنا بالتوجيهات ذات الصلة. |
9. Le Groupe de travail a décidé de recommander que le Comité spécial continue à examiner cette question à sa prochaine session, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait donner lors de sa quarante-huitième session. | UN | ٩ - قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
24. Décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait vouloir lui donner à sa quarante-huitième session, de poursuivre l'examen de cette question et de lui présenter un rapport à ce sujet à sa quarante-neuvième session. | UN | ٢٤ - تقــرر، رهنا بأي توجيهات قــد ترغب الجمعية العامــة في اعطائها في دورتهــا الثامنة واﻷربعين، مواصلـة دراسة هذه المسألـة وتقديم تقريــر في هذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
9. Décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait lui donner lors de sa quarante-huitième session, de poursuivre l'examen de cette question lors de sa prochaine session. | UN | ٩ - تقرر، رهنا بأي توجيهات قد تعطيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، أن تواصل النظر في هذا البند في دورتها القادمة. |
6. Décide de poursuivre l’examen de la question des îles Falkland (Malvinas), sous réserve des directives que l’Assemblée générale a formulées et pourrait formuler à cet égard. | UN | ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( قيد الاستعراض رهنا بأي توجيهات أصدرتها وقد تصدرها الجمعية العامة في هذا الشأن. الحواشــي |
Le Comité spécial décide de poursuivre l’examen de cette question à sa prochaine session, sous réserve des directives que l’Assemblée générale pourrait donner à ce sujet à sa cinquante-quatrième session. | UN | ٨ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأي توجيهات تصدرها الجمعية العامة في هذا الصدد في دورتها الرابعة والخمسين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها المقبلة. |
7. Le Comité spécial décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait vouloir lui donner à ce sujet à sa quarante-neuvième session, de poursuivre l'examen de la question à sa prochaine session. | UN | ٧ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات قد تصدر عن الجمعية العامة في هذا الصدد خلال دورتها التاسعة واﻷربعين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها القادمة. |
22. Décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale souhaiterait donner à sa quarante-neuvième session, de poursuivre l'examen de cette question et de présenter à l'Assemblée un rapport à ce sujet à sa cinquantième session. | UN | ٢٢ - تقرر رهنا بأية توجيهات تصدرها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، أن تواصل دراسة المسألة وتقديم تقرير عنها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
Le Comité spécial décide de poursuivre l’examen de cette question à sa prochaine session, sous réserve des directives que l’Assemblée générale pourrait donner à ce sujet à sa cinquante-troisième session. | UN | ٨ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات تصدرها الجمعية العامة في هذا الصدد في دورتها الثالثة والخمسين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها المقبلة. |
8. Le Comité spécial décide, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait vouloir lui donner à ce sujet à sa cinquantième session, de poursuivre l'examen de la question à sa prochaine session. | UN | ٨ - وتقرر اللجنة الخاصة، رهنا بأية توجيهات قد تصدر عن الجمعية العامة في هذا الصدد خلال دورتها الخمسين، مواصلة النظر في هذا البند في دورتها القادمة. |
6. Décide de poursuivre l'examen de la question des îles Falkland (Malvinas), sous réserve des directives que l'Assemblée générale a formulées et pourrait formuler à cet égard. | UN | ٦ - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) قيد الاستعراض رهنا بالتوجيهات التي أصدرتها الجمعية العامة والتي يمكن أن تصدرها في هذا الشأن. |
6. Décide de poursuivre l'examen de la question des îles Falkland (Malvinas), sous réserve des directives que l'Assemblée générale a formulées et pourrait formuler à cet égard. | UN | 6 - تقرر إبقاء مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) قيد الاستعراض رهنا بالتوجيهات التي أصدرتها الجمعية العامة والتي يمكن أن تصدرها في هذا الشأن. |
" 11. Le Groupe de travail a décidé de recommander que le Comité spécial continue à examiner cette question à sa prochaine session, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait donner lors de sa cinquante et unième session. " | UN | " ١١ - قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في دورتها الواحدة والخمسين " . |
" 11. Le Groupe de travail a décidé de recommander que le Comité spécial continue à examiner cette question à sa prochaine session, sous réserve des directives que l'Assemblée générale pourrait donner lors de sa cinquante et unième session. " | UN | " ١١ - قرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة، مع مراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في دورتها الواحدة والخمسين " . |
sous réserve des directives que l'Assemblée pourrait donner à ses cinquantième et cinquante et unième sessions concernant le programme de travail du Comité spécial, le Service du secrétariat des organes subsidiaires de l'Assemblée générale continuera à aider le Comité spécial à s'acquitter de son mandat. | UN | ورهنا بأية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في دورتيها الخمسين والحادية والخمسين فيما يتعلق ببرنامج عمل اللجنة الخاصة سيواصل فرع خدمات اﻷمانة لﻷجهزة الفرعية للجمعية العامة تقديم المساعدة الى اللجنة الخاصة في تنفيذ ولايتها. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a souscrit à cette recommandation sous réserve des directives que lui donnera l'Assemblée générale et du respect des droits acquis du personnel. | UN | ووافق مكتب إدارة الموارد البشرية على التوصية رهنا بمضمون التوجيهات التي ستقدمها الجمعية العامة، وباحترام حقوق الموظفين المكتسبة. |
Le Comité spécial pourrait décider, sous réserve des directives que pourrait lui donner l'Assemblée générale, de s'acquitter de son mandat en s'efforçant de tenir le minimum de séances. | UN | وسوف تبذل اللجنة قصاراها، رهناً بأية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة، لتقليل اجتماعاتها إلى أدنى حد ممكن في معرض تأدية مهامها. |
31. En résumé, sous réserve des directives régissant l'utilisation et le fonctionnement du fonds de réserve, il est demandé d'ouvrir, pour l'exercice biennal 1996-1997, les crédits additionnels indiqués ci-après : | UN | ٣١ - وخلاصة القول ورهنا بالمبادئ التوجيهية لاستخدام وتشغيل صندوق الطوارئ سيكون الاعتماد اﻹضافي المطلوب لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ هو كما يلي: دولار |
sous réserve des directives issues des consultations susmentionnées, le prochain processus sur l'avenir de l'environnement mondial pourrait être utilisé pour fournir des renseignements stratégiques utiles à l'élaboration du programme de travail du PNUE pour 2014-2015. | UN | ورهناً بالتوجيه الذي يُستمدّ من تلك المشاورات، يمكن استعمال عملية تقييم توقّعات البيئة العالمية التالية من أجل توفير المعلومات اللازمة استراتيجياً لإعداد برنامج عمل اليونيب للفترة 2014-2015. |
i) Le Centre serait entièrement responsable de l'établissement des prévisions budgétaires initiales, sous réserve des directives de politique du Secrétaire général de la CNUCED et du Directeur général du GATT, ainsi que de la gestion de son budget, qui seraient confiés à sa propre section du budget et du contrôle financier; | UN | ' ١ ' يكون المركز مسؤولا بالكامل عن وضع تقديرات الميزانية اﻷولية، مع التقيد بالتوجيه السياسي للرئيسين التنفيذيين، وعن إدارة الميزانية، من خلال قسم الميزانية والمراقبة التابع له. |