1. sous réserve du paragraphe 2, tout État autre qu'un État lésé est habilité à invoquer la responsabilité d'un autre État si : | UN | 1- رهناً بالفقرة 2، يحق لأي دولة خلاف الدولة المضرورة أن تحتج بمسؤولية دولة أخرى: |
13. sous réserve du paragraphe 22, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | 13 - رهناً بالفقرة 22 أدناه، تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف والجمهور ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
sous réserve du paragraphe 3 du présent article, à moins que lesdits accords n'en disposent autrement, la présente Convention ne modifie en rien les droits et les obligations des États du cours d'eau qui résultent de ces accords. | UN | ولا تغير هذه الاتفاقية حقوق أو واجبات دول المجرى المائي الناشئة عن تلك الاتفاقات وذلك رهنا بأحكام الفقرة ٣ من هذه المادة، وما لم تنص تلك الاتفاقات على غير ذلك. |
sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le lieu de réception et le lieu de livraison se situent dans des États différents lorsque: | UN | رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين إذا |
d) Par une organisation non gouvernementale, sous réserve du paragraphe 4 du présent article. | UN | (د) منظمة غير حكومية، مع مراعاة أحكام الفقرة 4 من هذه المادة. |
8. sous réserve du paragraphe 9, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | 8 - وإعمالاً لأحكام الفقرة 9 أدناه، تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف ومفتوحة للجمهور، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
13. sous réserve du paragraphe 23, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | 13 - رهناً بالفقرة 22 أدناه تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف والجمهور ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
[sous réserve du paragraphe 15 ci-après,] les réunions du Comité sont ouvertes au public. | UN | 14 - [رهناً بالفقرة 15 أدناه] تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة. |
13. sous réserve du paragraphe 23, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | 13 - رهناً بالفقرة 22 أدناه تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف والجمهور ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
222. sous réserve du paragraphe 220 ci-dessus, le Groupe de travail a approuvé les articles 43 à 48. | UN | 222- ووافق الفريق العامل على المواد من 43 إلى 48 رهنا بأحكام الفقرة 220 أعلاه. |
249. sous réserve du paragraphe 247 ci-dessus, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article. | UN | 249- وأقرّ الفريق العامل مشروع هذه المادة رهنا بأحكام الفقرة 247 أعلاه. |
sous réserve du paragraphe 4 de l'article 7 du Statut du Tribunal et à condition que cela n'affecte pas le fond de l'affaire dont celui-ci est saisi, le Président peut déroger aux dispositions de tout article du règlement de procédure concernant les écritures. | UN | يجوز للرئيس الإعفاء من تطبيق مقتضيات أي مادة متعلقة بالمرافعات الخطية من مواد اللائحة، رهنا بأحكام الفقرة 4 من المادة 7 من النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، وشريطة ألا يؤثر الإعفاء من تطبيقها على جوهر القضية المعروضة على محكمة الاستئناف. |
sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport de marchandises par mer dans lesquels le lieu de réception et le lieu de livraison se situent dans des États différents lorsque: | UN | رهنا بالفقرة 3، ينطبق هذا الصك على جميع عقود نقل البضاعة بحرا التي يكون فيها مكان التسلّم ومكان التسليم واقعين في دولتين مختلفتين إذا |
sous réserve du paragraphe 3, le présent instrument s'applique à tous les contrats de transport dans lesquels le port de chargement et le port de déchargement se situent dans des États différents lorsque: | UN | رهنا بالفقرة 3 ، ينطبق هذا الصك على جميع عقود النقل التي يكون فيها ميناء التحميل وميناء التفريغ واقعين في دولتين مختلفتين إذا |
d) Par une organisation non gouvernementale, sous réserve du paragraphe 4 du présent article. | UN | (د) منظمة غير حكومية، مع مراعاة أحكام الفقرة 4 من هذه القاعدة. |
8. sous réserve du paragraphe 9, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n'en décide autrement. | UN | 8 - وإعمالاً لأحكام الفقرة 9 أدناه، تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف ومفتوحة للجمهور، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
31. sous réserve du paragraphe 5 de l'article 9 de la Convention, le Comité, toute Partie et tout tiers prenant part aux délibérations du Comité protège la confidentialité des informations reçues comme telles. | UN | 31 - طبقاً للفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية، تحافظ اللجنة وأي طرف وأي شخص يشترك في مداولات اللجنة على سرية المعلومات التي يتم تلقيها بصورة سرية. |
265. sous réserve du paragraphe 264 ci-dessus, le Groupe de travail a approuvé le projet d'article tel que révisé à la session en cours. | UN | 265- ورهنا بأحكام الفقرة 264 أعلاه، وافق الفريق العامل على مشروع المادة بالصيغة التي نقّحت بها في الدورة الحالية. |
6. Nonobstant le paragraphe 1 et sous réserve du paragraphe 2 du présent article : | UN | 6 - دون التقيد بالفقرة 1 ورهنا بالفقرة 2 من هذه المادة: |
8. sous réserve du paragraphe 9 ci-après, les réunions du Comité sont ouvertes aux Parties et au public, à moins que le Comité n’en décide autrement. | UN | 8 - ورهناً بأحكام الفقرة 9 أدناه، تكون اجتماعات اللجنة مفتوحة للأطراف وللجمهور، ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
1. Chaque Partie dispose d'une voix, sous réserve du paragraphe 2 du présent article. | UN | ١ - يكون لكل طرف صوت واحد باستثناء ما نص عليه في الفقرة ٢ من هذه المادة. |
b) Jouissent des mêmes pouvoirs que les juges permanents du Tribunal international, sous réserve du paragraphe 2 ci-après; | UN | (ب) رهنا بالمادة الفرعية 2 أدناه، يتمتع القضاة المخصصون بالسلطات نفسها التي يتمتع بها القضاة الدائمون للمحكمة الدولية؛ |
b) Jouissent des mêmes pouvoirs que les juges permanents du Tribunal pénal international pour le Rwanda, sous réserve du paragraphe 2 ci-après; | UN | (ب) السلطات نفسها التي يتمتع بها القضاة الدائمون في المحكمة الدولية لرواندا، رهنا بما هو وارد في الفقرة 2 أدناه؛ |
3. Que, sous réserve du paragraphe 4 ci-dessous, les Parties ne choisissant pas de verser leurs contributions en devises nationales conformément au mécanisme à taux de change fixe continueront de les verser en dollars des États-Unis; | UN | 3 - أن تواصل الأطراف التي لا تختار التسديد بعملاتها المحلية، عملاً بآلية سعر الصرف الثابت، الدفع بدولارات الولايات المتحدة رهناً بمراعاة الفقرة 4 أدناه؛ |
sous réserve du paragraphe 8 de l'article 112, chaque État Partie dispose d'une voix. | UN | مع مراعاة الفقرة 8 من المادة 112 من النظام الأساسي يكون لكل دولة طرف صوت واحد. |
3. Que, sous réserve du paragraphe 4 ci-dessous, les Parties ne choisissant pas de verser leurs contributions en devises nationales conformément au mécanisme à taux de change fixe continueront de la verser en dollars des Etats-Unis; | UN | 3 - أن تواصل الأطراف التي لا تختار الدفع بعملاتها المحلية عملا بآلية سعر الصرف الثابت، الدفع بدولارات الولايات المتحدة رهنا بمراعاة الفقرة 4 أدناه؛ |