Le Président de la République peut en outre convoquer le Conseil des ministres pour une réunion sous sa présidence en vue d'examiner la situation dans le pays ou d'autres questions urgentes. | UN | كما أن لرئيس الجمهورية دعوة مجلس الوزراء للاجتماع برئاسته لمناقشة أوضاع البلاد والقضايا الملحة. |
En effet, c'est sous sa présidence éclairée que l'Organisation entrera de plain-pied dans le XXIe siècle. | UN | وأود أن أؤكد له كامل تعاون وفدي وتأييده، ﻷن المنظمة سوف تقطع برئاسته المتنورة شوطا بعيدا إلى القرن الحادي والعشرين. |
L'expression de toute notre appréciation va à votre prédécesseur, l'Ambassadeur André Erdös, de la Hongrie, pour le remarquable travail accompli sous sa présidence. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا لسلفكم، السفير أندريه إردوس، ممثل هنغاريا، على العمل المتميز الذي أُنجز في ظل رئاسته. |
:: L'équipe dirigeante du Secrétariat général devrait être réorganisée en commissaires et sous-secrétaires généraux de façon à ce qu'il y ait, aux côtés du Secrétaire général et sous sa présidence, une direction collective capable de participer à l'élaboration des stratégies, d'établir des plans et de préparer des programmes; | UN | إعادة تنظيم المستوى القيادي للأمانة العامة بين المفوضين العامين والأمناء المساعدين، بحيث تكون هناك قيادة جماعية إلى جانب الأمين العام وتحت رئاسته قادرة على الإسهام في رسم الاستراتيجيات، ووضع الخطط، وإعداد البرامج. |
Ses vastes qualités de leader à la fois avisé et énergique ont été très importantes et se sont avérées une contribution déterminante aux résultats dont nous avons été les témoins sous sa présidence remarquable. | UN | لقد أسهم بقيادته الفعالة والحكيمة إسهاماً كبيراً في الإنجازات التي شهدناها جميعاً خلال رئاسته المتميزة. |
La Présidente du Groupe de rédaction ne saurait faire une proposition qui va à l'encontre d'un accord qui s'est fait sous sa présidence. | UN | ولا تستطيع رئيسة فريق الصياغة أن تقترح شيئاً يتعارض مع تفاهم تم التوصل إليه تحت رئاستها. |
sous sa présidence, la Commission a assis sa position, renforcé son profil au sein de la communauté internationale et identifié de nouvelles possibilités de croissance. | UN | لقد تمكنت اللجنة برئاسته من توطيد وضعها وتعزيز صورتها في المجتمع الدولي كما فتحت آفاقا جديدة للنمو. |
À ce sujet, le Conseil se félicite de ce que le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, M. Esmat Abdel Méguid ait répondu favorablement à la demande palestinienne tendant à constituer un haut comité arabe qui participerait, sous sa présidence, à la formulation du projet de constitution. | UN | وفي هذا الصدد يرحب المجلس باستجابة اﻷمين العام لجامعة الدول العربية، د. عصمت عبد المجيد، للطلب الفلسطيني لتشكيل لجنة عربية عليا برئاسته للمساعدة في صياغة مشروع الدستور. |
Notant avec satisfaction les efforts de S. A. R. Samdech Norodom Sihanouk et du Conseil national suprême sous sa présidence en ce qui concerne la mise en oeuvre des dispositions des Accords, | UN | " وإذ يلاحظ، مع التقدير، الجهود التي يبذلها صاحب السمو الملكي اﻷمير نوردوم سيهانوك والمجلس الوطني اﻷعلى برئاسته فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقات، |
36. En outre, le Secrétaire général a décidé de renouer avec la pratique consistant à réunir périodiquement, sous sa présidence, les fonctionnaires de haut rang responsables des activités économiques et sociales de l'ONU. | UN | ٣٦ - وبالاضافة الى ذلك، قرر اﻷمين العام استئناف ممارسة عقد اجتماعات دورية لكبار المسؤولين الاداريين في الميدان الاقتصادي والاجتماعي، برئاسته. |
Vous vous rappellerez également que ç'est sous sa présidence et sa direction compétente que la Conférence a décidé de créer le Comité spécial sur un arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وتذكرون أيضاً أن المؤتمر قرر، في ظل رئاسته وإدارته المتسمة بالكفاءة، إنشاء اللجنة المخصصة للمواد الانشطارية. |
Je voudrais également d'exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, S. E. M. Harri Holkeri, pour l'excellent travail accompli sous sa présidence. | UN | وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد هاري هولكيري، على العمل الممتاز الذي تم إنجازه في ظل رئاسته. |
Je regrette d'avoir à transmettre ces questions en suspens à mon successeur, l'ambassadeur Dembinski, de la Pologne, tout en espérant que les efforts faits jusqu'à présent porteront leurs fruits sous sa présidence. | UN | ويؤسفني اضطراري إلى تسليم هذه المسائل العالقة إلى خلفي، الرئيس المقبل، السفير ديمبينسكي من بولندا، وآمل أن تثمر في ظل رئاسته الجهود المبذولة حتى اﻵن. |
À son prédécesseur, M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, nous voulons dire notre gratitude pour la manière compétente dont il nous a guidés tout au long des très difficiles négociations menées sous sa présidence. | UN | ونود أن نعرب لسلفه، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال ممثل البرتغال، عن امتناننا على الطريقة القديرة التي قادنا بها عبر مفاوضات صعبة جدا خلال رئاسته. |
Elle est la troisième femme dans l'histoire des Nations Unies appelée à assumer cette charge, son élection est à plus d'un titre, pleine de symboles, et je voudrais saluer en elle la diplomate chevronnée dotée d'une très grande compétence et de qualités certaines, qui augurent les résultats positifs auxquels nous parviendrons sous sa présidence. | UN | وهي ثالث امرأة في تاريخ الأمم المتحدة تدعى لتولي هذا المنصب، وهذا الانتخاب تعبير قوي من عدة جوانب. فهي دبلوماسية مخضرمة ذات كفاءة عالية وخصال جيدة سنشهدها جميعاً تحت رئاستها. |
Nous sommes convaincus que la session sera dirigée avec beaucoup de compétence sous sa présidence. | UN | ونحن على ثقة بأن أعمال الدورة ستدار بكل اقتدار تحت قيادتها. |
Il a pris la décision le 24 juin lorsque le Groupe de gestion de haut niveau s’est réuni sous sa présidence. | UN | وقد اتخذ القرار في ٤٢ حزيران/ يونيه عندما اجتمع فريق كبار الاداريين برئاسة اﻷمين العام . |
De tenir la vingt-troisième session ordinaire du sommet du Conseil de la Ligue des États arabes en République d'Iraq et sous sa présidence, en mars 2011. | UN | عقد مجلس جـامعة الدول العربية على مستوى القمة الدورة العادية (23) في جمهورية العراق وبرئاستها خلال شهر آذار/مارس 2011. |
25. À la séance commune du 11 septembre, le Président du SBI, M. John Ashe (AntiguaetBarbuda), a rendu compte des réunions informelles qui avaient eu lieu sous sa présidence la semaine précédente. | UN | 25- وفي الجلسة المشتركة التي عقدت في 11 أيلول/سبتمبر، قدم رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ، السيد جون آش (أنتيغوا وبربودا) تقريرا عن الاجتماعات غير الرسمية ذات الصلة بهذين البندين الفرعيين والتي ترأسها خلال الأسبوع الذي سبق انعقاد الدورة. |
Au cours des dernières années, et sous sa présidence, le Comité a intensifié ses efforts tendant à établir un lien clair entre les besoins des personnes et les bénéfices de la science et de la technologie spatiales. | UN | 67 - وخلال السنوات القليلة الماضية زادت اللجنة تحت رئاسته من جهودها لإنشاء صلة واضحة بين احتياجات البشر وبين الفوائد الناجمة من العلم والتكنولوجيا في مجال الفضاء. |
sous sa présidence, le Gabon souhaite engager le Conseil de sécurité à prendre en compte l'évolution de la question du trafic illicite d'armes dans la sous-région et réfléchir sur des mesures novatrices à l'effet de mieux combattre et éliminer ce phénomène. | UN | تود الغابون، في إطار رئاستها لمجلس الأمن، أن تحث المجلس على النظر في تطور مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة دون الإقليمية، والتفكير في اتخاذ تدابير مبتكرة لمكافحة هذه الظاهرة والقضاء عليها بطريقة أفضل. |