"sous un nom" - Traduction Français en Arabe

    • تحت اسم
        
    • تحت أسماء
        
    Le Groupe en conclut qu'il voyage sous un nom d'emprunt. UN وهذا ما دعا الفريق إلى استنتاج أنه يسافر تحت اسم آخر.
    On peut pas les récupérer sous un nom différent ? Open Subtitles اسمع، سيتعيّن علينا استبقاء جزء، تحت اسم مختلف أو شيء من هذا القبيل.
    Comme il bosse pour eux au black, il a placé toutes ses actions sur un compte, sous un nom d'emprunt. Open Subtitles وبما إنه كان يفعل كل هذا بالسر، فإنه يضع جميع الاسهم في حساب الإئتمان تحت اسم وهمي.
    Elles sont payées à l'avance pour abandonner l'enfant et entrent souvent à l'hôpital sous un nom d'emprunt. UN ويُدفع للأمهات سلفا مبلغ من المال من أجل ترك الطفل، وكثيرا ما يدخلن المستشفى تحت أسماء مستعارة.
    L'experte a pu vérifier que certains détenus étaient enregistrés sous un nom différent de celui figurant sur leurs papiers d'identité, que certains ignoraient les charges retenues contre eux et où en était la procédure. UN وتأكد أن هناك محتجزين مسجلين تحت أسماء تختلف عن اﻷسماء المكتوبة على بطاقات الهوية وأنهم لا يعرفون ما هي التهم الجنائية التي اتهموا بها وما هو وضعهم بالنسبة للمحاكمة.
    Il vivait ici en exil sous un nom d'emprunt toutes ces années. Open Subtitles حسنا، يعيش هنا في المنفى تحت اسم مستعار كلّ هذه السنوات
    J'aurais dû savoir que maman vivrait sous un nom d'emprunt. Open Subtitles ينبغي أن يكون أمي المعروف أن يعيشون تحت اسم مستعار.
    Il se pointera à un hôtel sous un nom d'emprunt, restera là un court moment, et bougera. Open Subtitles وينزل بفندق ما تحت اسم مستعار ويقيم هناك لفترة قصيرة، ثمّ ينتقل، يصعب تعقّبه
    On pourrait avoir des centaines de sites, voire des milliers, sous un nom quelconque ? Open Subtitles نستطيع ان نملك المئات من المواقع ربما حتى الالوف وكلها تحت اسم غير موصوف
    2.2 Avant d’entrer en Suisse, l’auteur est d’abord entré en France, où il a demandé l’asile sous un nom d’emprunt. UN ٢-٢ وقبل أن يدخل إلى سويسرا، ذهب مقدم البلاغ إلى فرنسا حيث طلب اللجوء تحت اسم مستعار.
    Pour combattre le terrorisme, le projet de loi, entre autres, érige en crime l'acceptation de dépôts effectués sous un nom d'emprunt et exige de toute personne qu'elle communique aux autorités tous les renseignements qu'elle détiendrait concernant des opérations ou des transactions pouvant avoir un rapport avec des crimes terroristes ou les auteurs de tels crimes. UN وقد تم التنصيص ضمن هذا المشروع على بعض الآليات التي تمكِّن من تحقيق هذا الهدف ومنها خاصة تجريم قبول ودائع تحت اسم مستعار وتحميل كل شخص واجب إشعار السلط بكل ما اطلع عليه من معلومات حول عمليات أو معاملات يمكن أن تكون لها علاقة أو أشخاص ارتكبوا مثل هذه الجرائم.
    Il propose de développer le commentaire pour discuter du statut d'une personne qui opère dans le cadre d'une association en participation ou qui opère sous un nom autre que l'élément personnel d'identification du concédant. UN واقترح توسيع نطاق التعليق بغية مناقشة مركز شخص يعمل في شراكة أو يدير أعمالا تجارية تحت اسم غير وسيلة تحديد الهوية الشخصية للمانح.
    Cet échange d'informations pourrait être particulièrement utile aux autorités policières dans les cas où une entité est basée dans plus d'un pays et dans les cas où des organismes ont essayé de se soustraire aux sanctions en réorganisant leurs activités sous un nom différent tout en continuant à utiliser les mêmes méthodes illicites. UN ولمشاطرة المعلومات على هذا النحو قيمة كبيرة بالنسبة لسلطات إنفاذ القانون في الحالات التي يوجد فيها الكيان في أكثر من بلد وفي حالة المنظمات التي تحاول التملص من الجزاءات بإعادة تنظيم نفسها تحت اسم مختلف مع أنها تواصل الأخذ بالأساليب غير المشروعة ذاتها في القيام بأعمالها.
    Il m'a dit qu'il vivait ici sous un nom d'emprunt Open Subtitles وقال لي انه كان يعيش هنا تحت اسم مستعار
    Puis, quand le manager est revenu il a changé son écriture... et réservé la chambre sous un nom d'emprunt. Open Subtitles ثم، عندما عاد مدير انه المقنعة بخط يده... ... وأخذت غرفة تحت اسم مستعار.
    Mais quand je lui ai dit qu'Emma avait un dossier de mineur sous un nom différent, il m'a payé 1000$ de plus pour l'ouvrir. Open Subtitles - لم يقل - ولكن عندما قلت له أن إيما لديها ملف في الأحداث تحت اسم آخر مختلف
    un charlatan et de plus un lâche qui se cache sous un nom d'emprunt. Open Subtitles أنا هنا لأقبض عليك لكونك زاني و فاسد و فوق كل شئ، جبان يتخفى تحت اسم شخص آخر...
    D'après les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, ces migrants sont souvent détenus, jugés et condamnés sous un nom et une nationalité d'emprunt, ce qui empêche leur famille de les identifier. UN وحسب المعلومات التي وردت إلى المقررة الخاصة، إن هؤلاء المهاجرين يحتجزون في أكثر الأحيان ويحاكمون ويدانون تحت أسماء وجنسيات مستعارة، مما يمنع أسرهم من التعرف إليهم.
    Cela ouvre la voie à la contrebande et au transport de marchandises interdites et dangereuses sous un nom d'emprunt, et donc l'extinction des responsabilités puisque, si cela peut être acceptable en cas d'erreur, il en découle la responsabilité de retourner les marchandises si de telles modifications ont pour effet d'empêcher la livraison des marchandises. UN وهذا ما يفسح المجال للتهريب ونقل البضائع الممنوعة والخطرة تحت أسماء وهمية، وفي هذا ضياع للمسؤوليات. وقد يكون هذا الأمر مقبولا في حال وقوع الخطأ، ولكن يترتب عليه أيضا مسؤولية إعادة البضاعة إذا نتج عن هذا التغيير ما لا يسمح بتسليم البضاعة.
    b) Mesures de contrôle pour empêcher l'ouverture et le fonctionnement de comptes anonymes et éviter qu'un compte ne soit ouvert sous un nom fictif ou inexact; UN (ب) وضع ضوابط للحيلولة دون فتح وتشغيل حسابات مجهولة الهوية أو تحت أسماء وهمية أو غير صحيحة؛
    En ce qui concerne la prévention du commerce illicite, il est très important d'inclure les HCFC sinon les CFC pourront être vendus sous un nom commercial et les codes douaniers des HCFC, échappant ainsi à la plupart des contrôles douaniers. UN ومن ناحية منع الاتّجار غير القانوني، ضروري جداً تضمين موادّ HCFC لأنه في حال مختلفة يمكن الاتجار بموادّ CFC تحت أسماء تجارية وقوانين جمركية خاصة بموادّ HCFC، فتنجو بالتالي وعلى وجه الإجمال من مراقبات الجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus