"sous-catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • فئة فرعية
        
    • الفئة الفرعية
        
    • الفئات الفرعية
        
    • المجموعة الفرعية
        
    • والفئة الفرعية
        
    • وفئات فرعية
        
    • دون الفئوية
        
    • فئة ثانوية
        
    Les informations concernant le CD-ROM constituent une sous-catégorie des statistiques du commerce international dans la base de données Comtrade de l'ONU UN والمعلومات المسجلة على القرص المدمج هي فئة فرعية من إحصاءات التجارة الدولية في قاعدة الأمم المتحدة لبيانات التجارة
    Les normes relatives à chaque sous-catégorie de transmissions sont définies ci-après, dans l'ordre de préférence d'emploi. UN ويرد أدناه تعريف للمعايير المحدَّدة لكل فئة فرعية من فئات الاتصالات، مرتبةً حسب أفضلية استخدامها.
    Les normes relatives à chaque sous-catégorie de transmissions sont définies ci-après, dans l'ordre de préférence d'emploi. UN ويرد أدناه تعريف للمعايير المحدَّدة لكل فئة فرعية من فئات الاتصالات، مرتبةً حسب أفضلية استخدامها.
    sous-catégorie pour laquelle la dérogation est enregistrée, le cas échéant: UN الفئة الفرعية التي يجري السعي لتسجيلها إن وجدت:
    Il n'est ni utile, ni souhaitable d'établir une telle sous-catégorie de traités multilatéraux. UN وليس من الضروري ولا هو من المستصوب إنشاء مثل هذه الفئة الفرعية من المعاهدات متعددة الأطراف.
    L'annexe I comprend un tableau récapitulatif exposant de façon plus détaillée les données sur les rejets de mercure par sous-catégorie de sources et par pays, et l'annexe II contient la liste des références. UN ويرد في المرفق الأول من هذه المذكرة جدول يتضمن معلومات أكثر تفصيلاً عن الإطلاقات في كل من الفئات الفرعية وفي كل بلد، ويتضمن المرفق الثاني المراجع التي استقيت منها تلك المعلومات.
    Les rapports annuels qui établissent les tendances en la matière soutiennent les efforts permanents du Canada visant à cibler efficacement et spécifiquement cette sous-catégorie limitée d'actes criminels que sont les délits motivés par la haine. UN وتؤدي التقارير السنوية، التي تناقش الاتجاهات في هذه البيانات، إلى تحسين جهود كندا الجارية الرامية إلى التصدي بصورة فعالة ومحددة لتلك المجموعة الفرعية الصغيرة من الجرائم، التي ترتكب بدافع الكراهية.
    En outre, si les déclarations conditionnelles constituent bien une sous-catégorie de réserves, on peut entretenir des doutes quant à l'opportunité d'en faire une catégorie distincte. UN وعلاوة على ذلك، إذا كانت الإعلانات المشروطة تشكل بالفعل فئة فرعية من التحفظات، فإننا نشك في جدوى تصنيفها في فئة مستقلة.
    La prévention et le règlement des conflits constituent, à ce titre, une sous-catégorie de nos activités visant à promouvoir le développement durable. UN وبالتالي، فإن منع نشوب الصراعات وحلّها، بهذا المفهوم، يمثلان فئة فرعية من أعمالنا لتعزيز التنمية المستدامة.
    Les normes relatives à chaque sous-catégorie de communications sont définies ci-après, dans l'ordre de préférence d'emploi. UN ويرد أدناه تعريف للمعايير المحددة لكل فئة فرعية من فئات الاتصالات، مرتبة حسب أفضلية استخدامها.
    Les normes relatives à chaque sous-catégorie de communications sont définies ci-après, dans l'ordre de préférence d'emploi. UN ويرد أدناه تعريف للمعايير المحدَّدة لكل فئة فرعية من فئات الاتصالات، مرتبةً حسب أفضلية استخدامها.
    Les normes relatives à chaque sous-catégorie de communications sont définies ci-après, dans l’ordre de préférence d’emploi. UN ويرد أدناه تعريف للمعايير المحددة لكل فئة فرعية من فئات الاتصالات، مرتبة حسب أفضلية استخدامها.
    Une déclaration distincte doit être présentée pour chaque catégorie ou sous-catégorie au titre de laquelle la dérogation est enregistrée. UN ويلزم تقديم بيان منفصل لكل فئة أو فئة فرعية يجري تسجيل إعفاء لها:
    Une déclaration distincte doit être présentée pour chaque catégorie ou sous-catégorie au titre de laquelle la dérogation est enregistrée. UN ويلزم تقديم بيان منفصل عن كل فئة أو فئة فرعية يجري تسجيل إعفاء لها.
    Si l'Organisation des Nations Unies fournit les téléphones, les articles de cette sous-catégorie ne sont pas remboursés à l'unité. UN وعندما توفر اﻷمم المتحدة أجهزة الهاتف، لا تتلقى الوحدة سدادا عن الفئة الفرعية.
    Cette sous-catégorie était couverte à la fois par la définition d'un droit de réserve de propriété et par la recommandation 184 révisée. UN وهذه الفئة الفرعية مشمولة على السواء في تعريف حق الاحتفاظ بالملكية وكذلك في التوصية 184 المنقّحة.
    Révision des normes applicables à la sous-catégorie < < qualité de vie > > du soutien logistique autonome et inscription des dépenses afférentes à l'accès UN مراجعة معيار الفئة الفرعية للاكتفاء الذاتي: ' الرفاه` وإدراج تكلفة الاتصال بالإنترنت ضمن إطار ' الرفاه`
    En même temps, les activités relevant de la sous-catégorie relative à l'élaboration des programmes ont facilité les opérations du PNUD sur le terrain, par exemple en Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour ce qui concerne la formulation de programmes et de projets. UN وفي الوقت نفسه، ساعدت الفئة الفرعية المخصصة لوضع البرامج عمليات البرنامج الانمائي الميدانية مساعدة نشطة، وقد تبدى ذلك على سبيل المثال في صوغ البرامج والمشاريع في بابوا غينيا الجديدة.
    L'annexe I comprend un tableau récapitulatif exposant de façon plus détaillée les données sur les rejets de mercure par sous-catégorie de sources et par pays, et l'annexe II contient la liste des références. UN ويرد في المرفق الأول من هذه المذكرة جدول يتضمن معلومات أكثر تفصيلاً عن الإطلاقات في كل من الفئات الفرعية وفي كل بلد، ويتضمن المرفق الثاني المراجع التي استقيت منها تلك المعلومات.
    2. Conformément à l'allocation de ressources spéciales du Programme (RSP, sous-catégorie B-4) à la CTPD, le Groupe spécial de la CTPD a mis en oeuvre une stratégie globale visant de plus en plus à donner aux pays en développement les moyens de gérer leur propre développement. UN ٢ - وفقا للمبلغ المخصص من موارد البرنامج الخاص ﻷغراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية )المجموعة الفرعية باء ٤(، قامت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بتنفيذ استراتيجية شاملة تركز بشدة على تعزيز قدرة البلدان النامية على أن تدير عملية التنمية بنفسها.
    Catégorie et sous-catégorie d'arme légère ou de petit calibre UN الفئة والفئة الفرعية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Ajouter les taux de remboursement pour les chars, la sous-catégorie des véhicules blindés, la sous-catégorie des camions-citernes, les installations de purification de l'eau. UN إضافة معدلات للدبابات، وفئات فرعية لناقلات الأفراد المدرعة، وفئات فرعية لصهاريج الوقود، ووحدات معالجة المياه.
    Le Conseil d'administration du PNUD a approuvé quatre grandes catégories de partage de coûts : a) activités de développement, qui comprend la sous-catégorie du programme et celle de l'efficacité du développement; b) coordination des activités de développement du système des Nations Unies; c) activités de gestion; et d) activités entreprises à des fins spéciales. UN 28 - وافق المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي على أربع فئات عامة لتصنيف التكاليف: (أ) الأنشطة الإنمائية، التي تضم الأنشطة البرنامجية دون الفئوية وأنشطة فعالية التنمية، و (ب) أنشطة تنسيق الأمم المتحدة للتنمية؛ و (ج) الأنشطة الإدارية؛ و (د) الأنشطة ذات الأغراض الخاصة.
    Faute de mentionner dans le projet d'articles, explicitement ou implicitement, l'obligation de prévention, on pourrait continuer à penser que celle-ci était une sous-catégorie, soit de l'obligation de comportement, soit de l'obligation de résultat. UN وبعدم الإشارة بالتحديد أو ضمنياً إلى الالتزام بالمنع في مشروع المواد، يمكن أن يظل هذا الالتزام يُعتبر فئة ثانوية للالتزام بسلوك أو الالتزام بنتيجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus