"sous-emploi" - Traduction Français en Arabe

    • الناقصة
        
    • الجزئية
        
    • المقنعة
        
    • المنقوصة
        
    • عمالة ناقصة
        
    • الكاملة والجزئية
        
    • نقص العمالة
        
    • تألّف صافي النقص
        
    • الاستخدام الناقص
        
    • المقنّعة
        
    • الكلية والجزئية
        
    • العمالة المتفشي
        
    • المقنَّعة
        
    • النقص في استغلال
        
    • وعمالة ناقصة
        
    Notant que le chômage et le sous-emploi continuent d'être élevés dans bon nombre de pays et touchent en particulier les jeunes générations, UN وإذ يلاحظ أن مستويات البطالة والعمالة الناقصة لا تزال مستحكمة الارتفاع في كثير من البلدان، وبخاصة بين الأجيال الشابة،
    Ces programmes représentent par conséquent une dépense raisonnable, en particulier au regard du coût du chômage et du sous-emploi. UN وبالتالي فإن هذه البرامج مقبولة التكلفة، وبخاصة إذا ما قورنت بتكلفة البطالة أو العمالة الناقصة.
    Comme d'autres pays en développement, le Kenya éprouve beaucoup de difficultés à résoudre le problème du chômage et du sous-emploi. UN ولا تزال البطالة والعمالة الناقصة في كينيا، على غرار بلدان نامية أخرى، تشكلان أصعب مشاكل البلد وأشدها إلحاحا.
    Plus l'emploi secondaire est fréquent, et plus sérieuse risque d'être la sous-estimation du sous-emploi tel qu'il est actuellement mesuré. UN وبقدر ما تشيع الوظائف الثانوية، يمكن أن يزداد النقص في تقدير البطالة الجزئية كما تقاس الآن.
    On ne dispose pas d'autres données relatives au sous-emploi. UN كما لا توجد أية بيانات أخرى بخصوص العمالة الناقصة.
    Chez les jeunes, le chômage caché et le sous-emploi sont aussi fréquents que le chômage. UN وتعتبر البطالة المقنعة والعمالة الناقصة من الأمور الشائعة بين الشباب تماماً كالبطالة.
    En raison des difficultés rencontrées pour collecter des données fiables, l'accroissement de l'emploi peut dissimuler un sous-emploi. UN وبسبب مصاعب جمع البيانات التي يمكن الاعتماد عليها، فإن زيادة حجم العمالة قد يخفي حقيقة العمالة الناقصة.
    Des politiques souples et la formation des travailleurs peuvent contribuer à la réduction des taux de chômage et de sous-emploi. UN ومع توخي المرونة في السياسات العامة وتدريب العمال، يمكن خفض معدل العمالة الناقصة وكذلك معدلات البطالة.
    Le sous-emploi, en particulier dans les zones rurales, est plus répandu que le chômage lui-même. UN وتنتشر العمالة الناقصة أكثر من انتشار البطالة نفسها، وبالأخص في المناطق الريفية.
    À plus long terme, les situations de chômage, de sous-emploi ou de pauvreté chroniques créent l'exclusion sociale. UN وعلى المدى الطويل، فإن أوضاع تفشي البطالة أو العمالة الناقصة أو الفقر تولّد الاستبعاد الاجتماعي.
    D. Chômage et sous-emploi 45 - 47 14 UN موظفو القطاع العام البطالة والعمالة الناقصة
    Rapports entre le sous-emploi, le chômage et la fourniture de logements : rapport du Directeur exécutif UN الصلة بين العمالة الناقصة والبطالة وتوفير المأوى: تقرير المدير التنفيذي
    Elle a demandé ce que faisait l'Équateur pour remédier au fort taux de chômage et de sous-emploi des femmes, notamment dans les régions rurales. UN وسألت رومانيا عن الكيفية التي تصدت بها إكوادور لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في صفوف النساء خاصة في الأرياف.
    La faible productivité de ces microentreprises compromet leur capacité de créer des emplois décents et de réduire le sous-emploi. UN ويشكل ضعف إنتاجية هذه المشاريع البالغة الصغر عاملا ينتقص من قدرتها على توليد فرص العمل اللائق والحد من العمالة الناقصة.
    En général, le taux du sous-emploi horaire a également chuté. UN وبوجه عام، لقد انخفض أيضاً معدل العمالة الناقصة في الساعة.
    Le taux de chômage manifeste est de 11,7 % et le taux de sous-emploi est de 21 %. UN فقد بلغ فيها معدل البطالة الصريحة 12.7 في المائة بينما بلغت نسبة العمالة الناقصة 21 في المائة.
    Plein emploi, sous-emploi et chômage (2007-2011) UN العمالة الكاملة، والعمالة الناقصة والبطالة في الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2011
    Le chômage en Afrique était extrêmement élevé et le sous-emploi, endémique, affectait 40 % de la main-d'œuvre. UN والبطالة في القارة شديدة الارتفاع والبطالة الجزئية متفشية ويعاني منها 40 في المائة من قوة العمل.
    Les taux de chômage et de sous-emploi des jeunes ont atteint des niveaux alarmants aussi bien dans les pays développés qu'en développement. UN وفي البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء بلغت معدلات البطالة والعمالة المنقوصة بين الشباب مستويات تبعث على الانزعاج.
    Le travail à temps partiel non désiré constitue un sous-emploi ou un chômage à temps partiel pour certains groupes de travailleurs. UN والعمل غير المتفرغ غير المرغوب فيه يمثل عمالة ناقصة أو بطالة لجزء من الوقت بين مجموعات العاملين.
    Alors même que le nombre total d'emplois augmente depuis le milieu des années 1990, le chômage et le sous-emploi s'aggravent. UN ومع أن المجموع الكلي للعمالة قد ارتفع منذ أواسط التسعينات، إلا أن مشاكل البطالة الكاملة والجزئية قد زادت تفاقما.
    Trois milliards de travailleurs subissent le sous-emploi et 140 à 150 millions sont au chômage. UN ويعاني حوالي ثلاثة بلايين من العمال من نقص العمالة و ١٤٠ إلى ٥٠١ مليون من البطالة.
    7. Le sous-emploi des ressources (12,4 millions d'euros, soit 8,3 %) est le résultat de la sous-utilisation des crédits ouverts (14,5 millions d'euros, soit 9,5 %) et du déficit des recettes (2,1 millions d'euros, soit 65,2 %). UN 7- تألّف صافي النقص في استخدام الميزانية العادية، البالغ 12.4 مليون يورو (8.3 في المائة) من نقص في الإنفاق قدره 14.5 مليون يورو (9.5 في المائة) ونقص في الإيرادات قدره 2.1 مليون يورو (65.2 في المائة).
    Le Comité n'est pas sans ignorer que les besoins opérationnels sont fluctuants, mais il estime que l'ampleur du sous-emploi des heures inscrites au budget et d'autres indicateurs témoigne de l'existence d'un hiatus entre les hypothèses de planification, les besoins opérationnels et la marge de manœuvre prévue dans les arrangements contractuels et budgétaires en vigueur. UN 109 - وبالرغم من أن المكتب يسلم باحتمال حدوث تقلبات في الاحتياجات التشغيلية، فهو يرى أن مدى الاستخدام الناقص للساعات المدرجة في الميزانية ومؤشرات أخرى تدل على وجود صلة ضعيفة بين افتراضات التخطيط، والاحتياجات التشغيلية، والمرونة التي تراعى في ترتيبات التعاقد والميزنة القائمة.
    Une période prolongée de chômage et de sous-emploi élevés fait peser un risque appréciable sur les normes du travail, par le biais notamment d'une répression des salaires, en particulier quand le droit du travail est favorable à une grande flexibilité du marché du travail. UN 59 - ويشكل ارتفاع معدلات البطالة والبطالة المقنّعة لفترات طويلة مخاطر كبيرة على معايير العمل، بما في ذلك تخفيض الأجور، خاصة في ظل قوانين العمل التي تشجع على مرونة سوق العمل.
    Les programmes d'alphabétisation des jeunes auront également pour effet de contribuer à la diminution des taux de sous-emploi et de chômage parmi cette catégorie de population. UN ومن شأن برامج محو الأمية بين الشباب أن تسهم أيضا في خفض معدلات البطالة الكلية والجزئية بين الشباب .
    Au vu des chiffres du chômage et du sous-emploi dans le monde, l'action en faveur du plein-emploi et du travail décent doit dépasser les cadres nationaux, et son succès dépend de la promotion d'un environnement macroéconomique fondé sur la mise en œuvre de politiques et de programmes intégrés et cohérents. UN 54 - ورأى أن معدلات البطالة والبطالة المقنَّعة في العالم تدل على أن المساعي المبذولة لتوفير العمالة الكاملة والعمل اللائق لا بد من أن تتجاوز الأطر الوطنية، وأن نجاح هذه المساعي يرتبط بإشاعة بيئة اقتصاد كلي قائم على تنفيذ سياسات وبرامج متكاملة ومتسقة.
    15. Le sous-emploi des crédits ouverts pour financer les frais de voyage, qui représente 0,5 million de dollars (soit 21,9 %) résulte d'un contingentement général des voyages du personnel. UN 15- ونجم النقص في استغلال مخصصات السفر البالغ 0.5 مليون دولار (21.9 في المائة) عن التقليص العام في سفر الموظفين.
    Le chômage et le sous-emploi chroniques, la croissance démographique élevée, le faible niveau d'instruction et le mauvais état de santé de la population continuent d'affecter la société. UN وما زال المجتمع يعاني بطالة مزمنة وعمالة ناقصة وارتفاعاً في النمو السكاني وانخفاضاً في المستوى التعليمي والصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus