"sous-ensemble" - Traduction Français en Arabe

    • فرعية
        
    • المجموعة الفرعية
        
    • الفرعي
        
    • الجزء اليسير المبلغ عنه
        
    Un sous-ensemble d'indicateurs peut être déterminé au niveau national en fonction des besoins prioritaires. UN ويمكن تحديد مجموعة فرعية من المؤشرات على المستوى القطري تبعا للاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Des ensembles de données issus d'un sous-ensemble d'enquêtes nationales consacrées au handicap et d'études du Groupe de Washington ont été analysés. UN وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن.
    Autrement dit, c'est un sous-ensemble de l'action du PNUD touchant la problématique pauvreté-environnement qui a été évalué. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    Tableau Le sous-ensemble des indicateurs d'impact dans la Stratégie UN المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المحددة في الاستراتيجية
    S'il a été indirectement question de ce sous-ensemble lors de débats tenus par diverses instances internationales, celui-ci n'a jamais constitué une question inscrite à l'ordre du jour de la Commission de statistique des Nations Unies. UN وقد نوقشت هذه المجموعة الفرعية بشكل غير مباشر في العديد من المحافل الدولية، إلا أن الموضوع لم يُدرج قط بشكل مباشر في جدول أعمال اللجنة الإحصائية بوصفه بندا خاصا.
    i) sous-ensemble d'alimentation en énergie des atterrisseurs; UN `1` النظام الفرعي الكهربي لمركبات الهبوط؛
    Ces données concernent un sous-ensemble de pays différents de ceux utilisés pour les estimations de 2008. Cible 7.D UN وتستند البيانات إلى مجموعة فرعية من البلدان غير البلدان التي استخدمت في تقديرات عام 2008.
    Un sous-ensemble de concepts a été jugé souhaitable pour l'échange d'informations, conformément aux objectifs de la Réunion. UN وتم تحديد مجموعة فرعية من هذه المفاهيم باعتبارها مناسبة لتبادل المعلومات بما يتسق مع أهداف الاجتماع.
    transfrontières Eaux souterraines traversées par une frontière internationale. C'est un sous-ensemble des eaux souterraines internationales UN المياه الجوفية عابرة للحدود: مياه جوفية تقطعها حدود دولية وهي فئة فرعية من المياه الجوفية الدولية
    29. Les annexes consistent en un sous-ensemble de listes récapitulatives annotées que les régions ont retenues en raison de l'intérêt particulier qu'elles présentent pour elles. UN وتوفر الملاحق الإقليمية مجموعات فرعية من قوائم المراجعة المفصلة اختارتها الأقاليم باعتبارها ذات صلة خاصة بمجالاتها.
    Cette barrière pourrait être établie par un matériel ou un logiciel destiné à protéger les informations sensibles tout en autorisant l'accès à un sous-ensemble de données utiles à des fins de vérification. UN وربما يشمل ذلك معدات وبرامج حاسوبية مصممة لحماية المعلومات الحساسة بينما تقوم في نفس الوقت بتوفير وسيلة للوصول إلي مجموعة فرعية من المعلومات ذات المغزى لأغراض التحقق.
    Un sous-ensemble d’indicateurs peut être déterminé au niveau du pays, en fonction des besoins. UN ويمكن وضع مجموعة فرعية من المؤشرات على الصعيد القطري، وفقا للاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Il met l'accent sur un sous-ensemble de questions de développement du plan stratégique dans une approche qui ajoute de la valeur aux efforts aux niveaux régional et national. UN وسوف يركز على مجموعة فرعية من المسائل الإنمائية داخل الخطة الاستراتيجية بطريقة تضيف قيمة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري واستكمال تلك الجهود.
    Un sous-ensemble de ces données sera utilisé pour rendre compte de la situation au Conseil d'administration tous les deux ans. UN وسوف تستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لتقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي كل سنتين.
    Dans certaines régions, les politiques d'asile ont été de plus en plus orientées vers le contrôle et vues comme un sous-ensemble des politiques de migration. UN وفي بعض المناطق أصبحت سياسات اللجوء بوجهة تحكمية متزايدة ويُنظر إليها على أنها مجموعة فرعية من سياسات الهجرة.
    Un sous-ensemble de ces données sera utilisé pour rendre compte de la situation au Conseil d'administration tous les deux ans. UN وستُستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لإبلاغ المجلس التنفيذي كل سنتين.
    Un sous-ensemble de ces données sera utilisé pour rendre compte de la situation au Conseil d'administration tous les deux ans. UN وسوف تستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لإبلاغ المجلس التنفيذي كل سنتين.
    Rapport intérimaire sur l'état d'avancement des travaux sur les méthodologies et les valeurs de référence requises pour utiliser efficacement le sous-ensemble d'indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3. UN تقرير مرحلي عن حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً.
    Examen de l'état d'avancement des travaux sur les méthodologies et les valeurs de référence requises pour utiliser efficacement le sous-ensemble d'indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN النظر في حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً
    Rapport sur l'état d'avancement des travaux sur les méthodologies et les valeurs de référence requises pour utiliser efficacement le sous-ensemble d'indicateurs d'impact se rapportant aux objectifs stratégiques 1, 2 et 3 UN تقرير مرحلي عن حالة العمل المتعلق بالمنهجيات وخطوط الأساس لاستخدام المجموعة الفرعية من مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 استخداماً فعالاً
    Sur les dépenses du sous-ensemble sécurité sociale, 1,8 % du PIB a été affecté aux soins de santé et 9,6 % aux services de sécurité sociale. UN ومن بين نفقات النظام الفرعي للضمان الاجتماعي، تمّ تخصيص ما نسبته 1.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للرعاية الصحية و9.6 في المائة لخدمات الضمان الاجتماعي.
    Ce chiffre se fonde sur le sous-ensemble des activités dont il a été fait état lors du sondage de l'UNESCO, effectué de décembre 2013 à mars 2014. UN ويستند هذا الرقم إلى الجزء اليسير المبلغ عنه من الأنشطة في إطار الدراسة الاستقصائية لليونسكو التي أُجريت خلال الفترة من كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى آذار/مارس 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus