"sous-groupes de" - Traduction Français en Arabe

    • الأفرقة العاملة الفرعية
        
    • المجموعات السكانية الفرعية
        
    • المجموعات الفرعية
        
    • فرعية من
        
    • مجموعات فرعية
        
    • الفئات الفرعية
        
    • والأفرقة الفرعية
        
    • والفريقين الفرعيين المعنيين
        
    • عاملة فرعية
        
    • العمل الفرعية
        
    • فرعيين
        
    Il en a renvoyé l'examen à des sous-groupes de travail. UN وقد أحيلت ورقات المواضيع إلى الأفرقة العاملة الفرعية للنظر فيها.
    Élection des présidents des sous-groupes de travail UN جيم - انتخاب رؤساء الأفرقة العاملة الفرعية
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que les familles de certains sous-groupes de population ne bénéficient pas d'une aide adaptée leur permettant d'assumer leurs responsabilités éducatives, en particulier les familles en crise en raison de la pauvreté, de l'alcool, de la drogue ou de l'isolement. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء افتقار الأسر المنتمية إلى بعض المجموعات السكانية الفرعية إلى المساعدة الملائمة في اضطلاعها بمسؤولياتها المتعلقة بتربية الطفل، ولا سيما الأسر التي تواجه أزمات جراء الفقر أو الإدمان على الكحول أو المخدرات أو جراء العزلة.
    sous-groupes de l’Asie et du Pacifique : UN المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    La plupart des informations disponibles se fondent sur un nombre limité de travaux de recherche qui ne fournissent qu'un aperçu de la situation en matière de drogue parmi certains sous-groupes de la population. UN ومعظم المعلومات المتوفرة من أفريقيا تستند إلى عدد محدود من الدراسات البحثية التي لا يمكنها أن تقدم سوى لمحات خاطفة عن وضع المخدِّرات بين شرائح فرعية من السكان.
    Les Deuxième et Troisième Commissions ont axé leurs débats sur les groupes et sous-groupes de questions inscrites à leur ordre du jour. UN ركزت اللجنتان الثانية والثالثة مناقشاتهما في إطار مجموعات أو مجموعات فرعية من بنود جدول الأعمال.
    Élection des bureaux des sous-groupes de travail UN بـاء - انتخاب رؤساء الأفرقة العاملة الفرعية
    B. Élection des bureaux des sous-groupes de travail UN باء - انتخاب رؤساء الأفرقة العاملة الفرعية
    Les coprésidents de chacun de ces sous-groupes de travail thématiques organisent des réunions pertinentes et élaborent des rapports d'activité dans chaque domaine thématique concerné. UN ويعقد الرئيسان المشاركان لكل من الأفرقة العاملة الفرعية المواضيعية الاجتماعات ذات الصلة، ويعدان التقارير المرحلية في إطار مجالاتها المواضيعية.
    Élection des présidents des sous-groupes de travail UN جيم - انتخاب رؤساء الأفرقة العاملة الفرعية
    Dans nombre de pays qui comptent parmi les moins avancés, une fonction du gouvernement qui a été négligée et qui a périclité en période de restrictions budgétaires a été la collecte de données sociales et économiques fiables, établies pour l'ensemble du pays et ventilées selon le sexe, la région ou d'autres sous-groupes de la population. UN 42 - وفي العديد من أقل البلدان نموا، كانت إحدى مهام الحكومة التي طالها الإهمال والتدهور في فترة تراجع القطاع العام هي جمع بيانات اقتصادية واجتماعية كافية وموثوقة وفي الوقت المناسب، سواء على المستوى الوطني أو مصنفة حسب الإقليم أو نوع الجنس أو باقي المجموعات السكانية الفرعية.
    sous-groupes de l’Asie et du Pacifique : UN المجموعات الفرعية في آسيا والمحيط الهادئ:
    Ces réseaux devraient s'étendre aux membres du Mouvement des pays non alignés ou à des sous-groupes de pays membres. UN وينبغي أن يتسع نطاق هذه الشبكات بحيث تشمل البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز أو مختلف المجموعات الفرعية لبلدان حركة عدم الانحياز.
    Lorsqu’ils définissent les politiques et les programmes, ils doivent tenir compte des particularités de chaque produit, car la dynamique de la production et des courants commerciaux est très différente selon les sous-groupes de produits de base, et selon les sous-ensembles à l’intérieur de chaque groupe. UN ولدى تحديد السياسات ووضع البرامج، لا بد أن تؤخذ في الاعتبار خصائص كل سلعة ﻷن ديناميات تدفقات اﻹنتاج والتجارة تختلف اختلافا كبيرا فيما بين مختلف المجموعات الفرعية للسلع اﻷساسية وفيما بين التقسيمات الفرعية داخل كل مجموعة.
    À l'époque déjà, le Comité avait créé des sous-groupes de spécialistes chargés de rédiger des projets de recommandation applicables en vue d'établir des normes. UN وقد أنشأت اللجنة بالفعل في ذلك الوقت، أفرقة فرعية من المتخصصين لصياغة مشروع توصيات بشأن المعايير.
    Les Deuxième et Troisième Commissions ont essayé d'axer leurs débats sur les groupes et sous-groupes de questions inscrites à leur ordre du jour. UN سعت اللجنتان الثانية والثالثة إلى تركيز مناقشاتهما على مجموعات من بنود جدول الأعمال أو مجموعات فرعية منها.
    Les statistiques de la gouvernance peuvent aider à recenser les groupes ou sous-groupes de population le plus touchés par les dysfonctionnements des systèmes de gouvernance et de mettre ainsi en place des politiques dûment ciblées. UN ويمكن أن تساعد إحصاءات الحوكمة في تحديد الفئات أو الفئات الفرعية من السكان الأكثر تأثرا بأوجه الخلل في نظم الحوكمة من أجل وضع سياسات تكون أهدافها محددة بصورة مناسبة.
    En 2000, le FNUAP est devenu membre à part entière du Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires, s'est associé à tous les appels globaux et a participé à de nombreux groupes et sous-groupes de travail. UN 60 - أصبح الصندوق في عام 2000 عضوا كامل العضوية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، وشارك في كل النداءات الموحدة وفي عديد من الأفرقة العاملة والأفرقة الفرعية.
    Ces travaux sont menés en partie en collaboration avec la Commission européenne, grâce à la participation de l'ONUDC au groupe d'experts chargés d'étudier les besoins politiques en matière de données sur la criminalité et la justice pénale et aux sous-groupes de la traite des personnes et des statistiques de la justice pénale. UN ويُضطلع بجزء من هذا العمل بالتعاون مع المفوضية الأوروبية، وذلك بمشاركة المكتب في فريق الخبراء المعني بالاحتياجات السياساتية للبيانات بشأن الجريمة والعدالة الجنائية() والفريقين الفرعيين المعنيين بالاتجار بالأشخاص وإحصاءات العدالة الجنائية.
    Les sous-groupes de travail thématiques sur l'aide judiciaire, le droit coutumier et les enquêtes judiciaires ont été créés et ont tenu des réunions initiales. UN وأنشئت أفرقة عاملة فرعية مواضيعية معنية بالمساعدة القانونية والقانون العرفي والتحقيقات الجنائية، وعقدت اجتماعات أولية
    Ils ont donc jugé approprié d'inviter ce gouvernement à participer en qualité d'observateur aux réunions des sous-groupes de travail, comme il l'a demandé. UN ومن هذا المنطلق، رأوا انه من المناسب إيلاء الاهتمام لطلب حكومة بوليفيا دعوة ممثليها الى المشاركة، بصفة مراقبين، في اجتماعات أفرقة العمل الفرعية.
    Deux sous-groupes de travail ont été créés en son sein pour mettre au point le plan national de lutte contre la traite des êtres humains et la loi-cadre. UN وتضم فريقين فرعيين من أجل وضع الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والقانون الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus