Dans la plupart des cas, le preneur doit donner un préavis de 30 jours pour mettre fin au contrat de sous-location. | UN | وفي معظم الحالات، يُطلب إلى المستأجر إعطاء مهلة إخطار مدتها 30 يوما لإنهاء اتفاق الإيجار من الباطن. |
Dans la plupart des cas, le preneur doit donner un préavis de 30 jours pour mettre fin au contrat de sous-location. | UN | وفي معظم الحالات، المستأجر ملزم بإعطاء إخطار قبل 30 يوما من تاريخ إنهاء عقد الإيجار من الباطن. |
On a considéré comme nulle la possibilité de réduire ces coûts par voie de sous-location ou de renouvellement de bail. | UN | ولا يفترض هنا أن يأتي أي تخفيض من احتمالات التأجير من الباطن أو من إعادة التأجير. |
Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. | UN | ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة. |
Le Comité a confirmé que la sous-location est possible grâce au contrat de location. | UN | وأقر المجلس أن الإيجار من الباطن خيار بموجب عقد الإيجار. |
La sous-location de locaux à usage de bureaux dans le Chrysler Building a également été une source de recettes faibles mais régulières. | UN | واستمد مصدر ضئيل، لكنه ثابت، للإيرادات من تأجير حيز في مقر مبنى كرايسلر من الباطن. |
Du point de vue de la sécurité et de son coût, la sous-location à d'autres organismes des Nations Unies et organisations apparentées (par opposition à la location à des tiers) est toujours la solution à préférer. | UN | والأفضل دائما من وجهة نظر أمنية ومن منظور التكلفة التأجير من الباطن لتلك المؤسسات أو المنظمات بدلا من أطراف ثالثة. |
La sous-location de locaux à usage de bureau dans le Chrysler Building a également été une source de recettes faibles mais régulières. | UN | وجرى توليد مصدر صغير للدخل وإن كان ثابتا وذلك بتأجير حيز من الباطن في مبنى كرايسلر. |
Un exemplaire du contrat de sous-location sera mis à la disposition du Comité consultatif lorsqu'il examinera le présent rapport. | UN | وستتاح للجنة أثناء نظرها في هذا التقرير نسخة من اتفاق اﻹيجار من الباطن. |
Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. | UN | ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة. |
Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. | UN | ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة. |
Les contrats de sous-location sont tous résiliables et ne prévoient pas de loyers conditionnels. | UN | وجميع عقود الإيجار من الباطن قابلة للإلغاء ولا تتضمن أي مدفوعات طارئة للإيجار. |
Aucun paiement de sous-location ou paiement au titre des loyers conditionnels n'a été effectué ou reçu. | UN | ولم تُدفع أو تُقبض أيُّ مبالغ عن إيجارات من الباطن أو عن إيجارات طارئة. |
Tous les contrats de sous-location sont résiliables et ne prévoient pas de loyers conditionnels. | UN | وجميع عقود الإيجار من الباطن قابلة للإلغاء ولا تتضمن أي مدفوعات طارئة للإيجار. |
Les propriétaires traditionnels et le Conseil foncier négocieront les autres conditions du bail, y compris celles concernant la sous-location. | UN | ويتفاوض الملاك التقليديون ومجلس الأراضي على أحكام وشروط أخرى لعقد الإيجار، بما في ذلك أي شروط بشأن التأجير من الباطن. |
88. Un régime efficace en matière d'opérations garanties doit aussi traiter de la question de la sous-location. | UN | 88- ويجب على أي نظام فعّال للمعاملات المضمونة أن يعالج أيضا مسألة الإيجار من الباطن. |
Je n'ai pas été informé par l'autre co-habitante de cet appartement à propos de cette, ah, sous-location, donc je vais vous demander de partir. | Open Subtitles | لم يتم إعلامى بواسطة شريكة الإقامة الأخرى لهذه الشقة بشأن موضوع التأجير من الباطن هذا، لذا سوف أطلب منكما الرحيل |
J'ai entendu qu'il pourrait y avoir un poste vacant disponible pour une sous-location. | Open Subtitles | لقد سمعت أن هناك شقة فارغة متوفرة لتأجير من الباطن |
24. Etudier plus avant les incidences des frais de résiliation des baux dont l'échéance intervient après le 1er janvier 1996, y compris les possibilités de sous-location, etc. | UN | ٤٢ - استكشاف اﻵثار اﻷخرى ﻹنهاء عقــود اﻹيجار المستمرة بعد ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، بما فيها خيارات اﻹيجار من الباطن وما إلى ذلك |
2.1 En 1983, l'auteur a conclu un contrat de sous-location avec sa mère, avec laquelle il partageait un logement. | UN | ٢-١ في عام ٣٨٩١، أبرم صاحب البلاغ عقد إيجار من الباطن مع والدته التي يشترك معها في السكن في بيت. |