"sous-marins nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • الغواصات النووية
        
    • غواصات نووية
        
    • غواصة نووية
        
    • الغواصة النووية
        
    • نوويتين
        
    • السفن النووية
        
    • الغواصات العاملة ذات المحرك النووي المسلحة
        
    • والغواصات النووية
        
    • غواصات تعمل بالطاقة النووية
        
    • غواصة تعمل بالطاقة النووية
        
    Le Canada avait renoncé à ses ambitions en 1990, essentiellement pour des raisons de coûts: les sous-marins nucléaires coûtent beaucoup plus cher à fabriquer et entretenir que les sous-marins modernes à moteur diesel. UN وتخلت كندا في عام 1990 عن طموحاتها في امتلاك هذه الغواصات أساساً بسبب تكلفتها؛ ذلك أن تكاليف بناء الغواصات النووية وصيانتها يفوق كثيراً تكاليف محركات الديزل الحديثة.
    En outre, la Fédération de Russie et la Norvège prennent actuellement en commun d'autres initiatives concernant le démantèlement des sous-marins nucléaires russes. UN وباﻹضافـة إلـى ذلـك، تُبذل جهود تعاونية أخرى ثنائية بين الاتحاد الروسي والنرويج من أجل تفكيك الغواصات النووية الروسية.
    Certains sous-marins nucléaires ont eu des accidents et ont été perdus en mer. UN وقـد وقعــت حــوادث لبعث الغواصات النووية وفقدت في البحار.
    En 1993, on a découvert que des déchets radioactifs liquides provenant de sous-marins nucléaires démantelés étaient déversés au large des côtes de Vladivostok. UN ففي عام 1993، تم اكتشاف نفايات مشعة سائلة مصدرها غواصات نووية مفككة كان يلقى بها قبالة ساحل فلاديفوستوك.
    Le Canada a procédé au démantèlement complet de 13 sous-marins nucléaires déclassés et il a retiré le combustible de 30 réacteurs dans le nord-ouest russe. UN وأنهت كندا تفكيك 13 غواصة نووية مسحوبة من الخدمة وأفرغت 30 مفاعلا موجودا في شمال غرب روسيا من الوقود.
    La Norvège, pour sa part, fournit des ressources financières considérables pour la sécurité nucléaire et le démantèlement des sous-marins nucléaires dans le nord-ouest de la Russie. UN والنرويج، من جانبها، تخصص موارد مالية كبيرة للأمن النووي ولتفكيك الغواصات النووية في شمال غرب روسيا.
    Pour sa part, la Norvège consacre des sommes considérables au démantèlement des sous-marins nucléaires et à la sécurisation des matériels nucléaires et radioactifs. UN والنرويج من جانبها توفر قدرا كبيرا من التمويل لتفكيك الغواصات النووية ولتأمين المواد النووية والمشعة.
    Dites à Gallo que tous les sous-marins nucléaires sont retournés à la base, sauf un. Ohio class, the Clayton. Open Subtitles أخبري غالو أن جميع الغواصات النووية عادت جميعها إلى القاعدة ماعدا واحدة أوهايوكلاس،الكلايتون
    "Rappelez tous vos sous-marins nucléaires "situés en mer Baltique." Open Subtitles إعادة جميع الغواصات النووية من بحر البلطيق
    L'exemple le plus récent est le projet de transformation des sous-marins nucléaires de la marine russe en bâtiments de recherche scientifique marine et même en navires de transport civils, en particulier pour les minerais et les métaux. UN ومن أحدث الأمثلة لذلك اقتراح إعادة تجهيز الغواصات النووية التابعة للبحرية الروسية لاستخدامها كسفن بحث علمي في مجال البحار وحتى كسفن نقل تجاري، خاصة لنقل الركازات المعدنية والمنتجات الفلزية.
    Pendant plusieurs années il a consacré des articles aux opérations continues de démontage de sous-marins nucléaires à des fins de recyclage et à l'incapacité des autorités russes de traiter les déchets radioactifs provenant de ces opérations. UN ولعدة سنوات كان يكتب عن استمرار عمليات كسر الغواصات النووية القديمة لإعادة تدويرها، وعن عدم قيام السلطات الروسية بمعالجة النفايات المشعة الناجمة عن كسر هذه الغواصات.
    Outre les dangers qu’évoque le chapitre IV du rapport du Comité scientifique, les effets nocifs des rayonnements résultent également de l’exploitation de centrales nucléaires en mauvais état, de l’abandon de sous-marins nucléaires en haute mer, du trafic illicite de matières nucléaires, de la réalisation d’essais nucléaires et, bien sûr, de l’emploi d’armes nucléaires. UN فباﻹضافة الى المخاطر المشار إليها في الفصل الرابع من تقرير اللجنة العلمية، تتأتى اﻵثار الضارة لﻹشعاعات، أيضا، من استغلال المحطات النووية المتداعية وترك الغواصات النووية مهملة في أعالي البحار، والاتجار غير المشروع بالمواد النووية وإجراء التجارب النووية، واستخدام اﻷسلحة النووية بطبيعة الحال.
    Ces projets concernent notamment le renforcement de la protection physique des installations nucléaires, le démantèlement des sous-marins nucléaires hors d'usage, la prévention de la contrebande nucléaire et le renforcement de la biosécurité. UN وتشمل هذه المشاريع جملة أمور منها تعزيز الحماية المادية للمنشآت النووية وتفكيك الغواصات النووية المستعملة ومنع التهريب النووي وتعزيز الأمن البيولوجي.
    La sécurité nucléaire a considérablement progressé, notamment grâce au démantèlement de sous-marins nucléaires déclassés de la flotte russe du Nord et à la sécurisation des installations et matières nucléaires sensibles. UN وشهد الأمن النووي تحسنا جذريا، ولا سيما بعد تفكيك الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة من أسطول روسيا الشمالي وتأمين المنشآت والمواد النووية الحساسة.
    Depuis lors, le Japon a aidé la Russie à démanteler six sous-marins nucléaires réformés. UN ومنذ ذلك الحين، واصلت اليابان التعاون مع الاتحاد الروسي وأتمت تفكيك ست غواصات نووية منتهية الخدمة.
    Depuis lors, le Japon a aidé la Russie à démanteler six sous-marins nucléaires réformés. UN ومنذ ذلك الحين، واصلت اليابان التعاون مع الاتحاد الروسي وأتمت تفكيك ست غواصات نووية منتهية الخدمة.
    Il a par la suite coopéré avec la Russie pour achever le démantèlement de quatre sous-marins nucléaires déclassés. UN ومنذ ذلك الحين مدت اليابان يد التعاون إلى الاتحاد الروسي فأكملت تفكيك أربع غواصات نووية مسحوبة من الخدمة.
    Plus de 930 lanceurs de missiles balistiques intercontinentaux (ICBM) et de missiles balistiques à bord de sous-marins (SLBM) avaient été éliminés, ainsi qu'environ 2 000 missiles pour ces lanceurs, 24 sous-marins nucléaires et plus de 80 bombardiers lourds. UN فقد تم التخلُّص من أكثر من 930 قاذفة للقذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف المطلقة من البحر و 000 2 قذيفة لأجهزة الإطلاق هذه و 24 غواصة نووية وأكثر من 80 قاذفة قنابل ثقيلة.
    Ces efforts ont permis de démanteler plus de 190 sous-marins nucléaires soviétiques, de détruire des milliers de tonnes d'armes chimiques et de sécuriser des milliers de sources radioactives. UN وأسفرت هذه الجهود عن تفكيك أكثر من 190 غواصة نووية سوفياتية، وتدمير آلاف الأطنان من الأسلحة الكيميائية، وتأمين آلاف المصادر المشعة.
    En février 2009, en particulier, la collision entre les sous-marins nucléaires britannique et français, le HMS Vanguard et Le Triomphant, dans l'océan Atlantique a vivement inquiété la communauté internationale. UN ويُشار على وجه الخصوص إلى ما أثاره الحادث الذي وقع في شباط/ فبراير 2009 بين الغواصة النووية البريطانيـة " HMS Vanguard " والغواصة النووية الفرنسـية " Le Triomphant " في المحيط الأطلسي من قلق شديد للمجتمع الدولي.
    Par la suite, le Japon a coopéré avec la Russie pour achever le démantèlement de deux sous-marins nucléaires désarmés. UN ومنذ ذلك الحين تعاونت اليابان مع روسيا في إتمام تفكيك غواصتين نوويتين مسحوبتين من الخدمة.
    :: Réduction de la composante océanique : réduction du nombre de sous-marins nucléaires lanceurs d'engins en service de six à quatre UN :: خفض عنصر الردع البحري: خفض عدد الغواصات العاملة ذات المحرك النووي المسلحة بالقذائف التسيارية من ست إلى أربع غواصات
    La menace que pourraient représenter les navires de guerre et les sous-marins nucléaires est une autre source de préoccupation croissante pour le milieu marin et la chaîne alimentaire. UN وهناك مسألـة أخــرى تقلقنـا قلقا متزايدا وتتعلق بالبيئة البحرية والسلسلة الغذائية، وهي التهديد الكامن الذي تحدثه السفن الحربية والغواصات النووية.
    Il contribue pour 24,4 millions de dollars au démantèlement de trois sous-marins nucléaires hors service, première étape d'un programme d'un coût de 120 millions de dollars qui vise à démanteler au total 12 sous-marins nucléaires sur quatre ans. UN وتسهم كندا بمبلغ 24.4 مليون دولار لتفكيك 3 غواصات تعمل بالطاقة النووية سحبت من الخدمة، مما يمثل خطوة أولية في برنامج تكلفته 120 مليون دولار يهدف إلى تفكيك ما مجموعه 12 غواصة تعمل بالطاقة النووية على مدى أربع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus