"sous-nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • دون الوطنية
        
    • دون وطنية
        
    • المستوى دون الوطني
        
    • وطنية فرعية
        
    • الفئوية
        
    À cet effet, un certain nombre de mécanismes de direction et de coordination ont été mis en place à différents niveaux sous-nationaux. UN وأقيم عدد من آليات التوجيه والتنسيق على مختلف الصعد دون الوطنية لمعالجة هذا الشاغل.
    Le besoin de données est également ressenti aux niveaux sous-nationaux. UN وهناك كذلك حاجة إلى بيانات على الصعد دون الوطنية.
    L'accent est mis sur les agrégats mondiaux plutôt que sur la situation des pays et des groupes sous-nationaux. UN وينصب التركيز على القيم الإجمالية العالمية بدلاً من حالة البلدان والمجموعات دون الوطنية.
    Il vise non seulement les détournement par des États mais aussi par des particuliers ou des groupes sous-nationaux. UN ولا يتعلق هذا الأمر بتحويل على مستوى الدولة فقط، بل وكذلك بالتحويل إلى أفراد أو إلى مجموعات دون وطنية.
    Il vise non seulement les détournement par des États mais aussi par des particuliers ou des groupes sous-nationaux. UN ولا يتعلق هذا الأمر بتحويل على مستوى الدولة فقط، بل وكذلك بالتحويل إلى أفراد أو إلى مجموعات دون وطنية.
    i) Gestion des systèmes sous-nationaux pour les régions à prédominante rurale : amélioration des systèmes et des techniques de planification; amélioration de la performance; et amélioration du fonctionnement des collectivités locales; UN ' ١ ' ادارة النظم على المستوى دون الوطني للمناطق الريفية أساسا: تحسين نظم وتقنيات التخطيط، واﻷداء التنفيذي، وأداء السلطات المحلية؛
    Les programmes d'action nationaux d'autres pays, notamment la Chine, l'Equateur, le Nigéria et les Philippines, font également référence à une mise en oeuvre à des niveaux sous-nationaux. UN كما تتضمن برامج العمل الوطنية لبلدان أخرى، مثل اكوادور والصين والفلبين ونيجيريا، إشارات الى التنفيذ على الصعد دون الوطنية.
    Fait nouveau à mentionner en 1993 : l'élaboration de programmes d'action sous-nationaux s'est intensifiée aux niveaux provincial et municipal dans un grand nombre de pays. UN والتطور الهام في عام ١٩٩٣ كان اﻹعداد المكثف لبرامج العمل دون الوطنية على مستوى المقاطعات والبلديات في عدد كبير من البلدان.
    En Inde, les RDH sous-nationaux sont devenus une partie importante du discours national et de la planification gouvernementale dans 20 États, dont le Gujerat, le Karnataka, le Madhya Pradesh et le Rajasthan. UN :: في الهند، أصبحت تقارير التنمية البشرية دون الوطنية جزءا هاما من الحوار السياسي والتخطيط الحكومي في 20 ولاية، بما في ذلك ولايات غوجرات، وكارناتكا، ومديا برادش، وراجستان.
    L'étude a montré que la décentralisation pouvait engendrer plusieurs niveaux de bureaucratie où étaient reproduites, à chaque échelon, les dispositions administratives prises au niveau central - ce qui retardait inévitablement la mise au point et l'exécution des programmes, notamment quand les bureaux de pays du FNUAP avaient du mal à négocier directement avec les organismes sous-nationaux. UN وأوضحت الدراسة أن اللامركزية قد توجد عدة طبقات من البيروقراطية إذ أن الترتيبات الإدارية على الصعيد المركزي قد تكرر في كل مستوى. ومن الضروري أن يؤدي هذا إلى تأخير وضع البرامج وتنفيذها، ولا سيما عندما تصادف المكاتب القطرية للصندوق عقبات في جهودها المبذولة للتفاوض مباشرة مع الكيانات دون الوطنية.
    Unité de mesure : nombre de plans et de budgets de développement nationaux, sous-nationaux et sectoriels soutenus par l'initiative Pauvreté et environnement qui intègrent la dimension UN وحدة القياس: عدد الخطط والميزانيات الإنمائية دون الوطنية والقطاعية التي تدعمها مبادرة الفقر والبيئة والتي تبين التعميم البيئي الموالي للفقراء
    On peut renforcer la responsabilité de l'État vis-à-vis de ses citoyens en appuyant le développement de systèmes sous-nationaux de gouvernance. UN 105 - ويمكن تعزيز مسؤولية الدولة إزاء مواطنيها عن طريق تقديم الدعم لتنمية نظم الحوكمة دون الوطنية.
    Depuis le lancement de cette initiative en 1992, plus de 550 rapports de ce type ont été produits, en sus de plusieurs rapports sous-nationaux ou régionaux. UN ومنذ استحداث هذه التقارير في عام 1992، أُعد أكثر من 550 تقريرا وطنيا عن التنمية البشرية، إضافة إلى عدد كبير من التقارير دون الوطنية والإقليمية عن التنمية البشرية.
    Unité de mesure : nombre de plans et de budgets de développement nationaux, sous-nationaux et sectoriels soutenus par l'initiative Pauvreté et environnement qui intègrent la dimension pro-pauvres de l'environnement. UN وحدة القياس: عدد الخطط والميزانيات الإنمائية دون الوطنية والقطاعية التي تدعمها مبادرة الفقر والبيئة والتي تبين التعميم البيئي الموالي للفقراء
    En outre, il fallait élaborer des instruments ou des mécanismes financiers sous-nationaux qui puissent aider les régions pauvres de ces pays à revenu intermédiaire. UN وينبغي أيضا وضع أدوات أو آليات مالية دون وطنية يمكنها أن تساعد على إعانة المناطق الفقيرة في البلدان المتوسطة الدخل.
    Une cinquantaine de pays ont établi des programmes d'action sous-nationaux et 26 autres projettent de faire de même. UN ووضع حوالي ٥٠ بلدا برامج عمل دون وطنية وينوي ٢٦ بلدا آخر عمل الشيء ذاته.
    L'adoption de programmes sous-nationaux dans le cadre des programmes d'action nationaux était jugée constructive. UN ويعتبر تصميم برامج دون وطنية في اطار برنامج العمل الوطني خطوة إيجابية في ذلك الاتجاه.
    Au total, 26 ateliers nationaux et 240 ateliers sous-nationaux ont été organisés dans les cinq pays qui ont participé à la phase initiale du projet. UN وقد عقد ما مجموعه ٢٦ حلقة عمل وطنية و ٢٤٠ حلقة عمل دون وطنية في البلدان الخمسة التي شاركت في المرحلة اﻷولى من المشروع.
    Pour ce faire, il appuie l'élaboration de mécanismes sous-nationaux de prévention, de préparation ou d'intervention et les adapte aux milieux urbains et ruraux. UN ويقوم بذلك عن طريق دعم إنشاء آليات على المستوى دون الوطني للوقاية من الكوارث والتأهب والاستجابة لها وتكييف تلك الآليات مع الأوضاع الحضرية والريفية.
    En outre, des groupes d'action sous-nationaux ont été créés dans huit secteurs sur l'ensemble du territoire et des membres du personnel des Nations Unies ont été détachés pour travailler avec les autorités provinciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت أفرقة عمل وطنية فرعية في ثماني مناطق في أنحاء البلد وتمت إعارة بعض موظفي الأمم المتحدة للعمل مع سلطات المقاطعات.
    Les États-Unis et l'AIEA appuient également les activités visant à promouvoir un contrôle national efficace ainsi que la sécurité des matières nucléaires, en empêchant leur acquisition par des groupes sous-nationaux ou d'autres parties non autorisées. UN وتدعم أيضا الولايات المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية الأنشطة التي تدعم الرقابة الوطنية الفعالة على أمن المواد النووية للحيلولة دون أن تقتنيها المجموعات الفئوية أو غيرها من الأطراف غير المرخص لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus