Les sous-paragraphes concernant les instruments juridiques internationaux doivent se lire : | UN | يستعاض عن الفقرات الفرعية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية بما يلي: |
Outre d'autres dispositions du présent Accord, tous les États contractants accorderont aux États contractants les moins avancés, et à eux seuls, le traitement spécial le plus favorable défini dans les sous-paragraphes suivants : | UN | إضافة إلى أحكام هذا الاتفاق، تعامل جميع الدول المتعاقدة معاملة خاصة وأكثر رعاية على وجه حصري للدول المتعاقدة الأقل نموا على النحو المنصوص عليه في الفقرات الفرعية التالية: |
Rénuméroter en conséquence les sous-paragraphes suivants et les renvois qui y sont faits. | UN | ويعاد ترقيم الفقرات الفرعية التالية وأي إشارة إليها وفقاً لذلك. |
L'ajout d'un État Membre participant s'applique-t-il à toutes les tables rondes énumérées au paragraphe 5 et à tous ses sous-paragraphes, ou cela s'applique-t-il seulement aux sous-paragraphes a) et b)? | UN | هل زيادة دولة واحدة في عدد الدول الأعضاء المشاركة تنطبق على الفقرة 5 بكاملها، بما في ذلك الفقرات الفرعية، أم أنها تنطبق فقط على الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب)؟ |
Renommer les anciens sous-paragraphes m) et n) en conséquence. | UN | تعاد تسمية الفقرتين الفرعيتين (م) و(ن) الحاليتين بناء على ذلك. |
Le préambule de la Déclaration contient huit alinéas et son dispositif consiste en un paragraphe regroupant six sous-paragraphes. | UN | ويتضمن الإعلان ثمان فقرات في الديباجة وفقرة واحدة في المنطوق تتضمن ست فقرات فرعية. |
À sa cinquante-troisième session, il a approuvé la proposition de la Rapporteuse chargée du suivi des observations finales qui consistait à ne retenir qu'un nombre limité de sous-paragraphes aux fins du suivi lorsque les recommandations étaient trop longues. | UN | وفي دورتها الثالثة والخمسين، وافقت اللجنة على اقتراح المقررة المعنية بالمتابعة بأن يُختار عدد محدود من الفقرات الفرعية كبنود للمتابعة عندما تكون التوصيات المعنية طويلة جداً. |
La délégation française préférerait la suppression des sous-paragraphes (d) à (h). | UN | ووفده يفضل حذف الفقرات الفرعية من (د) إلى (ح). |
La délégation de la France appuie certaines des idées exprimées aux sous-paragraphes en question, mais estime que ceux-ci vont dans l'ensemble trop loin dans la mesure où ils bouleversent les pratiques existantes et remettent en question la manière même dont sont sauvegardés le contrat de transport et le lien vente/transport. | UN | وبينما يؤيد وفده بعض الأفكار المعرب عنها في الفقرات الفرعية المعنية فهي عموماً تشذ بعيداً لأنها تقلب الممارسات الحالية وتشكك في الطريقة نفسها التي يحافظ بها على عقد النقل والعلاقة بين البيع والنقل. |
c) Aux sous-paragraphes b) à m) du paragraphe 4, les noms des pays et des groupes de pays ont été supprimés; | UN | (ج) في الفقرات الفرعية من 4 (ب) إلى (م) حذفت أسماء البلدان ومجموعات البلدان؛ |
Renommer les anciens sous-paragraphes o) à u) en conséquence. | UN | تعاد تسمية الفقرات الفرعية الحالية من (س) إلى (ش) بناء على ذلك. |
En outre, dans la mesure où les sous-paragraphes (d) à (f) libèrent le transporteur qui demande au chargeur d'autres instructions pour la livraison de toute responsabilité vis-à-vis du porteur du connaissement, le chargeur accorderait une garantie à une partie n'assumant aucune responsabilité. | UN | وفضلاً عن هذا فلما كان تأثير الفقرات الفرعية من (د) إلى (و) هو أن الناقل الذي يلتمس تعليمات تسليم بديلة من الشاحن يتخلص من المسؤولية تجاه حامل وثيقة الشحن ويقدم الشاحن تعويضاً لطرف ليس عليه مسؤولية. |
La délégation de l'Allemagne est ainsi favorable à la suppression des sous-paragraphes (d) à (h). | UN | ولذا يؤيد وفدها حذف الفقرات الفرعية (د) إلى (ح). |
62. Mme Halde (Canada) dit que la délégation du Canada approuve la suppression des sous-paragraphes (d) à (h). | UN | 62- السيدة هالدى (كندا): قالت إن وفدها يؤيد حذف الفقرات الفرعية (د) إلى (ح). |
sous-paragraphes a) à e) ci-dessus. | UN | تي في ضوء التقييمات التي تُنفذ بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) عاليه. |
Si la CDI décide d'adopter le projet de directive 3.4.2 tel que proposé, elle devrait ajouter la conjonction < < et > > entre les sous-paragraphes 1 et 2, à l'effet de préciser que les deux critères de validité doivent être remplis. | UN | وإذا قررت اللجنة اعتماد مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-2، على النحو المقترح، فينبغي أن تُضاف كلمة " و " بين الفقرتين الفرعيتين (1) و (2)، للدلالة على أن صحة الاعتراض بكلا الشرطين موقوفة على الوفاء. |
Le secrétariat a reçu peu de demandes de renseignements supplémentaires concernant des produits chimiques inscrits à l'Annexe III et il n'a reçu aucune demande d'assistance aux fins de l'évaluation de ces produits chimiques, tel qu'anticipé à la lecture de l'article 10, sous-paragraphes 4 b) iii) et iv). | UN | 31 - وقد تلقت الأمانة عدداً قليلاً من طلبات الحصول على مزيد من المعلومات بشأن المواد الكيميائية المدرجة بالمرفق الثالث ولم تتلق أي طلبات بالحصول على المساعدة في تقييم هذه المواد الكيميائية كما هو متوقع في ضوء المادة 10، الفقرتين الفرعيتين 4 (ب)، 3، و4 (ب)، 4. |
Disposition spéciale " k " : Remplacer la phrase " Le(s) récipient(s) à pression doit (doivent): " et les sous-paragraphes i) et ii) par le texte suivant: | UN | الحكم الخاص " k " : يُستعاض عن الجملة " يجب أن يتوفر في وعاء (أوعية) الضغط ما يلي: " والفقرتين الفرعيتين `1` و`2` بالنص التالي: |
Ainsi qu'il est précisé dans son curriculum vitae, M. Politi remplit les conditions requises aux sous-paragraphes (i) et (ii) de l'article 36.3 b). | UN | ويستوفي السيد بوليتي الشروط المحددة في الفقرتين الفرعيتين (ب) `1 ' ، و `2 ' من الفقرة 3 للمادة 36، كما هو مبين في سيرته الذاتية. |
L'application efficace exige que de telles dispositions soient introduites en droit pénal du Maroc en vue d'assurer la conformité avec les sous-paragraphes 2 d) et e) de la résolution. | UN | ويتطلب التطبيق الفعال لهذه الأحكام إدراجها في القانون الجنائي في المغرب بغية كفالة الامتثال للفقرتين الفرعيتين 2 (د) و(هـ) من القرار. |
On pourrait relever des problèmes à propos d'autres paragraphes ou sous-paragraphes, mais je crois qu'il a été indiqué que le texte actuel fait problème. | UN | ويمكن أن يلاحظ المرء وجود مشاكل في فقرات أو فقرات فرعية أخرى، ولكنني أعتقد أنني أوضحت فكرتي بأن النص الحالي يثير المشاكل. |