"sous-programme relatif" - Traduction Français en Arabe

    • البرنامج الفرعي المتعلق
        
    • الفرعي المعني
        
    • البرنامج الفرعي الخاص
        
    • للبرنامج الفرعي المتعلق
        
    • بالبرنامج الفرعي الخاص
        
    • للبرنامج الفرعي الخاص
        
    • البرنامج الفرعي المتصل
        
    • البرنامج الفرعي بشأن
        
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques environnementales qu'il appartient d'appliquer le sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ السياسات البيئية.
    sous-programme relatif à la technologie UN البرنامج الفرعي المتعلق بالتكنولوجيا
    Etant donné les liens évidents existant entre les changements climatiques et les catastrophes, ce sous-programme contribuera directement aux activités d'adaptation prévues par le sous-programme relatif aux changements climatiques. UN بالنظر إلى الصلات الواضحة بين تغير المناخ والكوارث، سيدعم هذا البرنامج الفرعي دعماً مباشراً الأنشطة المتصلة بالتكيُّف التي ينفذها البرنامج الفرعي المعني بتغير المناخ.
    126. Une délégation a mis l'accent sur la nécessité d'élargir la portée du sous-programme relatif à la population. UN ٦٢١ - وأكد أحد الوفود ضرورة توسيع نطاق تركيز البرنامج الفرعي المعني بالسكان.
    sous-programme relatif aux Parties visées à l'annexe I UN البرنامج الفرعي الخاص بالأطراف المدرجة في المرفق الأول
    9.19 Le sous-programme relatif à la planification et à la coordination de la coopération internationale a été jugé hautement prioritaire par l'Assemblée générale. UN ٩-١٩ وقد حددت الجمعية العامة أولوية عالية للبرنامج الفرعي المتعلق بتخطيط وتنسيق التعاون الدولي.
    Gestion du sous-programme relatif aux écosystèmes au PNUE Convention-cadre des Nations Unies sur le changements climatiques UN البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    C'est à la Division de la mise en œuvre des politiques qu'il appartient d'appliquer le sous-programme relatif à la gestion des écosystèmes. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية على عاتق شعبة تنفيذ سياسة البيئة.
    La Division Technologie, Industrie et Economie est chargée de la mise en œuvre du sous-programme relatif aux substances nocives et aux déchets dangereux. UN تقع مسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بالمواد الضارة والنفايات الخطرة على عاتق شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد.
    26.11 Toutes les activités prévues au titre du sous-programme relatif aux transports ont été exécutées. UN ١١-٢٦ جرى تنفيذ جميع اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج الفرعي المتعلق بالنقل.
    Plusieurs délégations ont demandé des explications sur le transfert des activités concernant l'égalité des sexes et le développement de la rubrique Direction exécutive et administration au sous-programme relatif au commerce international. UN ٨- وطلبت وفود عدة إيضاحات بشأن إعادة مطابقة الأعمال التي تضطلع بها الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري في مجال نوع الجنس والتنمية في البرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة الدولية.
    8. Plusieurs délégations ont demandé des explications sur le transfert des activités concernant l'égalité des sexes et le développement de la rubrique Direction exécutive et administration au sous-programme relatif au commerce international. UN ٨- وطلبت وفود عدة إيضاحات بشأن إعادة مطابقة الأعمال التي تضطلع بها الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري في مجال نوع الجنس والتنمية في البرنامج الفرعي المتعلق بالتجارة الدولية.
    Le partenariat avec l'équipe chargée du sous-programme relatif aux statistiques sera resserré aux fins de la collecte et de la compilation de statistiques sexospécifiques qui permettent de déterminer l'efficacité des programmes favorisant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وسيجري توطيد الشراكة مع البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات من أجل جمع وتصنيف الإحصاءات الجنسانية لتحديد أثر البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    De la même façon, les activités entreprises au titre du sous-programme relatif à la gouvernance environnementale seront exécutées en étroite corrélation avec les activités exécutées dans le cadre des autres sous-programmes, qu'elles compléteront. UN وبالمثل، فسيشكّل العمل في إطار البرنامج الفرعي المعني بالإدارة البيئية تكملةً لجميع البرامج الفرعية الأخرى، كما سيجري الاضطلاع به في تعاون وثيق مع العمل المتعلق بتلك البرامج.
    Le partenariat avec l'équipe chargée du sous-programme relatif aux statistiques sera resserré aux fins de la collecte et de la compilation de statistiques sexospécifiques qui permettent de déterminer l'efficacité des programmes favorisant l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وسيجري تعزيز الشراكة مع البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات لجمع وتصنيف إحصاءات جنسانية بغية تحديد أثر البرامج المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le sous-programme relatif aux statistiques a en outre été réorienté et met l'accent sur les statistiques concernant la pauvreté et les rapports sur les objectifs du Millénaire à l'échelle régionale. UN علاوة على ذلك، أعيد توجيه البرنامج الفرعي المعني بالإحصاءات ليركز على الإحصاءات المتصلة بالفقر وعلى الإبلاغ المتعلق بالهدف الإنمائي للألفية على الصعيد الإقليمي.
    164. Un certain nombre de délégations ont estimé que la priorité accordée au sous-programme relatif à l'environnement n'apparaissait pas dans l'allocation des ressources proposée, compte tenu en particulier des effets négatifs sur l'environnement de la situation régnant dans la région. UN ١٦٤ - رأى عدد من الوفود أن اﻷولوية الممنوحة للبرنامج الفرعي المعني بالبيئة، لا تنعكس في التخصيص المقترح للموارد، ولاسيما بالنظر لما للظروف التي سادت المنطقة من آثار سلبية على البيئة.
    f. Deux sessions du Comité intergouvernemental de négociation en vue de l’élaboration d’un instrument international juridiquement contraignant concernant certains polluants organiques persistants et une conférence de plénipotentiaires en vue de l’adoption de cet instrument, en coopération avec le sous-programme relatif à la technologie, à l’industrie et à l’économie; UN و - عقد دورتين للجنة التفاوضية الحكومية الدولية من أجل وضع صك عالمي ملزم قانونيا بشأن المكافحة الدولية للملوثات العضوية الثابتة، وعقد مؤتمر للمفوضين بالتعاون مع البرنامج الفرعي المعني بالتكنولوجيا والصناعة والاقتصاد، من أجل اعتماد الصك آنف الذكر؛
    27.13 Le sous-programme relatif aux femmes et au développement a accusé un taux élevé de vacances de poste (32 %). UN ٧٢-٣١ المرأة والتنمية، عانى البرنامج الفرعي الخاص بالمرأة والتنمية من ارتفاع معدلات الشواغر )٣٢ في المائة(.
    À cet égard, le Comité, croyant comprendre que l'Université des Nations Unies serait invitée à collaborer à l'exécution du sous-programme relatif à l'enseignement supérieur, a mis l'accent sur la nécessité de coopérer avec cet organisme. UN وفي هذا الصدد، وعلى أساس الفهم بأن جامعة اﻷمم المتحدة ستدعى إلى التعاون في البرنامج الفرعي الخاص بالتعليم العالي، شددت اللجنة على ضرورة التعاون مع هذه الجامعة.
    9.19 Le sous-programme relatif à la planification et à la coordination de la coopération internationale a été jugé hautement prioritaire par l'Assemblée générale. UN ٩-١٩ وقد حددت الجمعية العامة أولوية عالية للبرنامج الفرعي المتعلق بتخطيط وتنسيق التعاون الدولي.
    La Commission est invitée à examiner le sous-programme relatif à la parité entre les sexes et à la promotion de la femme du projet de plan-programme biennal et à faire part de ses commentaires au Secrétaire général. UN واللجنة مدعوة إلى استعراض الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين، فيما يتعلق بالبرنامج الفرعي الخاص بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، وتقديم تعليقاتها إلى الأمين العام.
    54. À sa 3e séance, les 20 et 21 février 1996, au titre du point 7 de l'ordre du jour, le Conseil a examiné les principaux éléments de programme et crédits budgétaires proposés touchant le sous-programme relatif au renforcement du pouvoir d'action des femmes dans les domaines économique et politique (point 8 de l'ordre du jour). UN ٤٥ - ناقش المجلس، في جلسته الثالثة المعقودة في ٠٢ و ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٦، في إطار البند ٧ من جدول اﻷعمال، الجوانب الموضوعية للعناصر البرنامجية المقترحة وما يقابلها من اعتمادات في الميزانية بالنسبة للبرنامج الفرعي الخاص بتمكين المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي، في إطار البند ٨ من جدول اﻷعمال.
    Les mêmes délégations ont par ailleurs regretté qu'il n'ait pas été prévu de ressources pour l'exécution d'activités au titre du sous-programme relatif au droit au développement. UN كما أبدت الوفود نفسها أسفها لعدم تخصيص أية موارد لتنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي المتصل بالحق في التنمية.
    6. sous-programme relatif à la lutte antiterroriste : partenariat entre l'Asie du Sud et du Sud-Est en faveur de l'action de la justice UN 6 - البرنامج الفرعي بشأن مكافحة الإرهاب: الشراكة بين شرق وجنوب شرق آسيا بشأن العدالة الجنائية لمواجهة الإرهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus