Près de la moitié des États de la sous-région délivre des documents de voyage assortis de caractéristiques biométriques qui en accroissent la sécurité. | UN | ويصدر نصف دول المنطقة دون الإقليمية تقريبا وثائق سفر تتضمن سمات الاستدلال البيولوجي التي تزيد من خواصها الأمنية. |
De plus, la violence a l'égard des femmes n'a pas reculé dans plusieurs pays de la sous-région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمرت أعمال العنف ضد المرأة في عدد من البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية. |
La situation au Tchad, en République centrafricaine et dans la sous-région | UN | الحالة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية |
D'autre part, certains États de la sous-région ont fait face à des situations préoccupantes sur le plan sécuritaire. | UN | ومن ناحية أخرى، واجهت بعض دول المنطقة الفرعية أوضاعا تثير القلق في ما يتعلق بالوضع الأمني. |
Les conditions de sécurité précaires dans le pays font peser une menace sur la stabilité de cette sous-région déjà fragile. | UN | وتشكل الحالة الأمنية المتقلبة في البلد خطرا على الاستقرار في منطقة دون إقليمية تتسم أصلا بالهشاشة. |
La moyenne générale de la sous-région était de 5 fois. | UN | وبلغ المتوسط دون الإقليمي الإجمالي خمسة أمثال ذلك. |
D'autre part, certains États de la sous-région ont fait face à des situations préoccupantes sur le plan sécuritaire. | UN | ومن جهة أخرى، واجه بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية حالات كثيرة مثيرة للقلق على الصعيد الأمني. |
Il s'est également félicité de la volonté renouvelée des pays de la sous-région de travailler ensemble pour éliminer ces menaces. | UN | وأضاف أنه يجد ما يشجعه في التصميم المتجدد لبلدان المنطقة دون الإقليمية على العمل معا للتصدي لتلك التهديدات. |
La traite des personnes, en particulier de femmes et d'enfants, demeure une source de grave préoccupation dans certains pays de la sous-région. | UN | ولا يزال الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، مصدر قلق كبير في عدد من البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
La situation au Tchad, en République centrafricaine et dans la sous-région | UN | الحالة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية |
Ce pays connaît de nos jours une circulation illicite d'armes, véritable source de déstabilisation de la sous-région. | UN | وأصبح للاتجار غير المشروع بالأسلحة في ذلك البلد أثر مزعزع كبير لاستقرار المنطقة دون الإقليمية. |
:: Création, dans trois pays de la sous-région, d'un mécanisme consultatif régional permanent pour la participation des femmes aux activités de médiation | UN | :: إنشاء آلية تشاور إقليمية دائمة بشأن مشاركة المرأة في جهود الوساطة في ثلاثة من بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Qui plus est, le pays joue un rôle politique de premier plan dans la sous-région. | UN | ويتعزَّز ذلك بفضل دورها الفاعل في القيادة السياسية داخل المنطقة دون الإقليمية. |
On a généralement constaté une augmentation modeste de la demande intérieure dans la sous-région. | UN | ولوحظ توسع معتدل في الطلب المحلي في المنطقة دون الإقليمية عموماً. |
La perception des risques dans la sous-région du Machreq a pâti de la crise. | UN | وأثَّرت الأزمة سلباً على تصور المخاطر في منطقة المشرق دون الإقليمية. |
Il fallait identifier les questions prioritaires qui étaient dans l'intérêt de tous dans la sous-région du Pacifique. | UN | ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية. |
La sous-région est aux prises avec des difficultés économiques très graves en raison de facteurs externes indépendants de sa volonté. | UN | إن المنطقة الفرعية تواجه ظروفا اقتصادية غايـــة فــي القسوة بسبب عوامل خارجية لا تستطيع التحكم فيها. |
Le PNUCID a réussi à rallier les pays de la sous-région à la même cause, à savoir améliorer le contrôle des drogues. | UN | وقد نجح اليوندسيب في جمع صفوف البلدان في هذه المنطقة الفرعية حول المصلحة المشتركة في تحسين مكافحة العقاقير. |
Le succès d'une telle entreprise dépendrait en grande partie du degré de coopération entre les pays d'une même sous-région. | UN | وسيعتمد نجاح هذا النهج إلى حد كبير على درجة التعاون فيما بين البلدان في منطقة دون إقليمية معينة. |
En somme, la société civile sous-régionale tient à apporter son savoir faire aux réflexions relatives aux préoccupations des gouvernements de la sous-région. | UN | وعموما، فإن المجتمع المدني دون الإقليمي يحرص على معرفة كيفية التصرف إزاء ما يشغل بال حكومات المنطقة الفرعية. |
Exemple 1. Une sous-région compte environ 40 OIG. | UN | المثال اﻷول: يوجد في احدى المناطق الفرعية ما يقرب من ٤٠ منظمة حكومية دولية. |
Le Ghana a contribué au règlement des conflits civils qui avaient donné à l'Afrique de l'Ouest l'image d'une sous-région instable. | UN | وقد ساهمت غانا في حل الصراعات التي اندلعت بين دول غرب أفريقيا والتي أعطت صورة عن عدم الاستقرار في الإقليم الفرعي كله. |
Il n'y a aucune sous-région où chacun des pays la composant mène de telles initiatives. | UN | وليست هناك أية منطقة فرعية كانت لجميع بلدانها مثل هذه المبادرات. |
Je voudrais me référer d'autre part au conflit qui sévit au Libéria et qui retient toute l'attention des pays de la sous-région de l'Afrique occidentale, à laquelle appartient mon propre pays. | UN | وأود أن أشير أيضا الى الصراع في ليبريا، وهو محط اهتمام بلدان منطقة غرب افريقيا دون الاقليمية التي ينتمي بلدي اليها. |
Cela a permis à chacun d'entre eux de se concentrer sur les secteurs prioritaires de sa sous-région. | UN | وبفضل هذا تمكن كل مكتب دون إقليمي من التركيز على القطاعات ذات الأولوية في منطقته. |
Présentation succincte des indicateurs d'impact par sous-région SO 4-3 | UN | لمحة عامة عن مؤشرات الأثر بحسب كل إقليم فرعي |
Elle a permis d'améliorer les échanges d'informations et les opérations transfrontières dans la sous-région. | UN | وحسَّنت المبادرة تبادل تقارير المخابرات والقيام بعمليات عبور الحدود في هذه المنطقة شبه الإقليمية. |
Chaque séminaire est organisé en même temps qu'un atelier qui rassemble des professionnels des médias de la même sous-région. | UN | وهي تنظم في نفس وقت حلقة تدارس تجمع العاملين في مهنة وسائط اﻹعلام في نفس دون اﻹقليم. |
L'ouvrage facilitera la circulation des personnes et des marchandises entre Bissau, le sud du Sénégal et la Gambie; il facilitera aussi le commerce et l'intégration de la sous-région. | UN | وسيُسهل الجسر حركة الأشخاص والبضائع من بيساو إلى جنوب السنغال وغامبيا، ويُيسر التجارة والتكامل على الصعيد دون الإقليمي. |
Dans le cadre du sous-programme, une aide sera apportée aux bureaux sous-régionaux pour faciliter la mise en œuvre des initiatives du Programme de coopération de la sous-région de l'Asie du Nord-Est en matière d'environnement et du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, destinées à renforcer la coopération sous-régionale dans ces domaines. | UN | كما سيساعد البرنامج الفرعي المكاتب الإقليمية الفرعية في المبادرات على المستوى الإقليمي الفرعي والتابعة لبرنامج المنطقة الفرعية لشمال وشرق آسيا للتعاون البيئي، ولبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، لتعزيز التعاون الإقليمي الفرعي في هذه الميادين. |