"sous-régional et bilatéral" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمي والثنائي
        
    • دون الإقليمي أو الثنائي
        
    • ودون الإقليمية والثنائية
        
    Ces relations se sont concrétisées aux échelons régional, sous-régional et bilatéral. UN وقد تجسدت هذه العلاقات على المستويات الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي.
    Elle se félicite par conséquent de toutes les mesures de confiance et de sécurité passées, présentes et futures applicables aux niveaux paneuropéen, sous-régional et bilatéral complémentaire. UN وعلى هذا النحو، ترحب أوكرانيا باتخاذ جميع تدابير بناء الثقة والأمن في عموم أوروبا وعلى الصعيد دون الإقليمي والثنائي التكميلي، في الماضي والحاضر والمستقبل.
    On ne saurait surestimer l'importance du resserrement aux niveaux régional, sous-régional et bilatéral de la coopération entre les pays en développement sans littoral et leurs voisins de transit. UN 69 - ولا يمكن المبالغة في تأكيد أهمية مواصلة تعزيز التعاون الفعال والوثيق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها على كل من المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي.
    Il existe de multiples exemples de mesures de confiance, prises aux niveaux régional, sous-régional et bilatéral, qui contribuent à la stabilité et à la sécurité et complètent les accords internationaux en matière de maîtrise des armements. UN وهناك العديد من الأمثلة على تدابير الثقة على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو الثنائي التي تساهم في الاستقرار والأمن وتكمل الاتفاقات الدولية لتحديد الأسلحة.
    Le tableau 2 indique certains des accords conclus aux échelons régional, sous-régional et bilatéral. UN وترد في الجدول 2 اتفاقات ذات صلة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية.
    Malgré l'impunité qui a entouré ces actes contraires au droit international pourtant commis au grand jour, le Burkina Faso s'est abstenu de toute initiative qui aurait pu mettre le peuple frère de Côte d'Ivoire sur la sellette, choisissant plutôt résolument de s'investir aux niveaux régional, sous-régional et bilatéral, pour un retour rapide de la paix en Côte d'Ivoire. UN " وعلى الرغم من الإفلات من القصاص المحيط بهذه الانتهاكات للقانون الدولي المرتكبة في وضح النهار، امتنعت بوركينا فاسو من اتخاذ أي إجراء كان يمكن أن يضع شعب كوت ديفوار في موقف صعب، واختارت بدلا من ذلك العمل على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي لعودة السلام سريعا إلى كوت ديفوار.
    La coopération à tous les niveaux, multilatéral, régional, sous-régional et bilatéral, est la manière la plus efficace d'atteindre les objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, lesquels n'ont rien perdu de leur pertinence dans un contexte de mondialisation qui facilite la prolifération des activités criminelles transfrontières et la multiplication des mouvements financiers internationaux illicites. UN وإن التعاون المتعدد الأطراف والإقليمي ودون الإقليمي والثنائي هو أكثر الطرق فعالية لتحقيق الأهداف التي تم تحديدها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، والتي ما زالت وثيقة الصلة خصوصاً في بيئة تتجه نحو العولمة وتيسِّر تكاثر الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود والتدفقات المالية الدولية غير المشروعة.
    Compte tenu des besoins et préoccupations évoqués par les pays participants lors de la réunion, le secrétariat a formulé des recommandations et suggestions en vue de la réalisation d'activités de suivi pour répondre à ces préoccupations aux niveaux sous-régional et bilatéral. UN واستنادا إلى احتياجات وشواغل أعربت عنها البلدان المشاركة خلال الاجتماع، وضعـت الأمانة توصيات واقتراحات تتعلق بأنشطة المتابعة لتناولها بالبحث على المستوى دون الإقليمي أو الثنائي.
    Activités concernant la sécurité de la frontière aux échelons régional, sous-régional et bilatéral UN الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية المتعلقة بأمن الحدود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus