Le plan d'action adopté par la Conférence contient un certain nombre de recommandations devant être appliquées aux niveaux national, sous-régional et international. | UN | وعليه، فقد اعتمد المؤتمر خطة عمل تضمَّنت عددا من التوصيات التي يتعين تنفيذها على المستوى الوطني ودون الإقليمي والدولي. |
Cependant, une plus grande coopération est nécessaire aux niveaux bilatéral, régional, sous-régional et international. | UN | ومع ذلك فالمطلوب مزيد من التعاون على الصعيد الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي والدولي. |
Qui plus est, ma délégation appuie les efforts tendant à compléter ceux faits au niveau sous-régional et international. | UN | وفضلا عن ذلك، يؤيد وفدي الجهود الوطنية الموجهة نحو استكمال الجهود التي تبذل على الصعيدين دون الإقليمي والدولي. |
Chargé des négociations bilatérales et multilatérales sur toutes les questions concernant le commerce international et les activités de coopération pour le développement du Kenya aux niveaux sous-régional et international. | UN | مسؤول عن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن كافة المسائل المتعلقة بأنشطة التجارة الدولية والتعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها كينيا على الصعيدين دون اﻹقليمي والدولي. |
Ces activités sont exécutées à l’échelon national, régional, sous-régional et international. | UN | واﻷنشطة السالفة الذكر تنفﱠذ على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي/ دون اﻹقليمي والدولي. |
Des actions sont menées aux plans national, sous-régional et international. | UN | ويتم اتخاذ إجراءات على الصعد الوطني ودون الإقليمي والدولي. |
Au regard du caractère transnational du phénomène des armes légères et de petit calibre, le Burkina Faso appelle au renforcement de la coopération internationale en vue d'améliorer la mise en œuvre des instruments adoptés aux niveaux sous-régional et international. | UN | وفيما يتعلق بالطابع عبر الوطني للأسلحة الصغيرة وتجارة الأسلحة الخفيفة، تدعو بوركينا فاسو إلى تعزيز التعاون الدولي بغرض تحسين تنفيذ الصكوك المعتمدة على الصعيدين دون الإقليمي والدولي. |
Ainsi, Singapour améliore ses efforts de coordination aux niveaux national, sous-régional et international afin d'éliminer les menaces à la sécurité internationale. | UN | ومن هذا المنطلق، تعمل سنغافورة على تعزيز جهودها التنسيقية على الصعد الوطني ودون الإقليمي والدولي لمجابهة هذه الأخطار التي تهدد الأمن الدولي. |
Aux niveaux sous-régional et international | UN | على الصعيدين دون الإقليمي والدولي |
:: L'Ouganda participe à des arrangements bilatéraux et à d'autres protocoles aux niveaux régional, sous-régional et international sur le partage d'informations relatives à toute menace terroriste. | UN | :: دخلت أوغندا في ترتيبات بروتوكولين ثنائية وترتيبات أخرى على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والدولي يتم في إطارها تبادل المعلومات باستمرار عن التهديدات الإرهابية. |
7. La participation du Gouvernement du Burkina Faso au mécanisme de sécurité des pays du Sahel et son attachement à ses obligations internationales contribuent considérablement à la coopération aux niveaux sous-régional et international. | UN | 7 - واختتم كلمته قائلا إن مشاركة حكومته في الآلية الأمنية لبلدان الساحل والتزامها بتعهداتها الدولية عادا بالنفع الكثير على التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والدولي. |
Cela étant, la Jordanie salue toutes les initiatives pouvant mener au désarmement général et complet; elle a continûment appuyé tous les efforts visant à promouvoir les mesures propres à promouvoir un climat de confiance aux niveaux régional, sous-régional et international. | UN | وبهذه الصفة، يرحب الأردن بجميع المبادرات التي يمكن أن تؤدي إلى نزع السلاح العام والكامل، وقد دعم على الدوام جميع الجهود ذات الصلة التي تهدف إلى تشجيع تدابير بناء الثقة على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والدولي. |
La composante assurerait également le suivi de l'évolution de la situation aux niveaux sous-régional et international et évaluerait les répercussions et l'impact des faits nouveaux sur l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | وسيرصد هذا العنصر أيضا التطورات على الصعيدين دون الإقليمي والدولي وتقييم آثار وتأثيرات هذه التطورات على تنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي. |
En ce qui concerne les activités futures, le Haut Commissariat aux droits de l'homme envisage d'échanger des points de vue et des données d'expérience avec les associations concernées de juges et d'avocats sur leur rôle aux niveaux national, régional, sous-régional et international pour ce qui est de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de l'état de droit. | UN | وفيما يتعلق بالأنشطة المستقبلية، تعتزم مفوضية حقوق الإنسان تبادل وجهات النظر والخبرات مع رابطات القضاة والمحامين المعنية فيما يخص موضوع دور القضاة والمحامين على كل من الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي والدولي في تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانــون وحمايتهما. |
Il importera aussi de multiplier les échanges de données d'expérience entre juges et avocats aux niveaux national, régional, sous-régional et international de manière à renforcer progressivement la contribution des juges et des avocats à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وسيكون من الأهمية أيضا تنظيم تبادل للخبرات فيما بين القضاة والمحامين على كل من الصعيد الوطني، والإقليمي، ودون الإقليمي والدولي لكي يتم تدريجيا تقوية دور القضاة والمحامين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
Enfin, le chapitre VI envisage certaines orientations possibles aux niveaux national, régional/sous-régional et international. | UN | وأخيرا، يوضح الفصل السادس بعض اتجاهات السياسات المطروحة للنظر على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي/دون اﻹقليمي والدولي. |
On peut toutefois formuler quelques observations générales en ce qui concerne les mesures à prendre aux niveaux national, régional ou sous-régional et international pour que les pays en développement tirent le plus grand parti possible de l'évolution actuelle. | UN | غير أنه يمكن استخلاص بعض اﻷفكار العامة فيما يتعلق باﻹجراءات المطلوبة على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي/ دون اﻹقليمي والدولي لتحقيق المكاسب المثلى للبلدان النامية. |
Le Sommet mondial pour le développement social a affirmé que la responsabilité première de la lutte contre la pauvreté incombait aux gouvernements; cependant l’ONU et ses partenaires dans le développement doivent s’efforcer d’encourager et de renforcer les efforts déployés aux niveaux sous-régional et international. | UN | ٣٣ - ومضى قائلا لقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية أن المسؤولية اﻷولية عن مكافحة الفقر تقع على عاتق الحكومات الوطنية؛ بيد أنه لا بد لﻷمم المتحدة أن تسعى مع شركاء التنمية اﻵخرين لتشجيع وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيدين دون اﻹقليمي والدولي. |
Malgré les multiples obstacles que rencontre cette médiation dans son déroulement, le Gabon ne ménage aucun effort dans la recherche d'une issue positive à ce conflit de nature essentiellement politique et interne, certes, mais dont les risques de dérive et les répercussions aux plans sous-régional et international ne devraient échapper à personne. | UN | وعلى الرغم من العقبات الكثيرة التي يواجهها جهد الوساطة هذا، فإن غابون لا تدخر وسعا في سبيل إيجاد حل إيجابي لهذا الصراع. ويتسم هذا الصراع بأنه ذو طابع سياسي وداخلي أساسا، إلا أنه لا بد من أن يكون واضحا للجميع أن الحالة قد تنجرف ويصبح من غير الممكن التحكم فيها، فتترتب عليها عواقب على الصعيدين دون اﻹقليمي والدولي. |