"sous-régionale dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمي على
        
    • الإقليمي في
        
    • دون اﻹقليمي في
        
    • الإقليمي الفرعي في
        
    • دون إقليمية في
        
    • الاقليمي في
        
    • دون إقليمي في
        
    • دون الإقليمية كجزء
        
    Point 3. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures UN البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Point 3. Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues 15 heures UN البند 3: الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    Le Myanmar a également signé des protocoles d'accord avec des pays voisins sur la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre les stupéfiants. UN وقد وقّعت ميانمار أيضاً على مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة بشأن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة المخدرات.
    Coopération sous-régionale dans la région de l'Asie et du Pacifique afin de promouvoir la préservation de l'environnement UN التعاون البيئي على المستوى دون الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لتعزيز الاستدامة البيئية
    Cette conférence et ses réunions préparatoires, notamment la réunion sous-régionale dans le Pacifique Sud, examineront l'application du Programme d'action et permettront de dégager des orientations pour l'action future dans ce domaine. UN وسيتم في هذا المؤتمر وفي اجتماعاته التحضيرية، وخاصة الاجتماع دون اﻹقليمي في جنوب المحيط الهادئ، استعراض تنفيذ برنامج العمل وتوفير التوجيه للعمل المستقبلي في هذا الصدد.
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    et sous-régionale dans le cadre de la lutte UN ودون الإقليمي على مكافحة الاتّجار بالمخدّرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Note du Secrétariat sur la situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN مذكّرة من الأمانة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدّرات
    Situation actuelle de la coopération régionale et sous-régionale dans le cadre de la lutte contre le trafic de drogues UN الحالة الراهنة فيما يتعلق بالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي على مكافحة الاتجار بالمخدرات
    et sous-régionale dans le cadre de la lutte UN ودون الإقليمي على مكافحة الاتّجار بالمخدِّرات
    La CNUCED a aussi aidé les gouvernements à cerner le rôle de la politique de la concurrence dans le développement et ses effets aux niveaux national, régional et international, et à définir des stratégies de coopération régionale et sous-régionale dans ce domaine. UN وساعد الأونكتاد الحكومات أيضاً في تحديد دور سياسات المنافسة في التنمية، وآثارها على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي، وكذلك استراتيجيات التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الميدان.
    On a aussi souligné que le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre toutes les formes de criminalité était un élément important de la prévention du crime et de la justice pénale. UN كما تم إبراز أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة جميع أشكال الجريمة كركيزة هامة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Les crédits ont donc été augmentés en valeur nette de 2,8 millions de dollars en vue de renforcer les capacités d'exécution des activités régionales par les bureaux régionaux, conformément à l'importance accrue accordée à l'action régionale et sous-régionale dans le cadre du Sommet mondial. UN وبالقيم الصافية، هناك زيادة قدرها 000 800 2 دولار لتعزيز قدرات المكاتب الإقليمية لتنفيذ الأنشطة الإقليمية، تمشياً مع ازدياد التركيز على العمل الإقليمي ودون الإقليمي في إطار القمة العالمية.
    Le succès de cette stratégie dépendra en grande partie du resserrement de la coopération internationale, régionale et sous-régionale dans la lutte contre le terrorisme international, ainsi que du rôle croissant des organisations régionales dans la lutte contre ce fléau. UN ويعتمد نجاح تلك الاستراتيجية بشكل كبير على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة الإرهاب الدولي، وعلى الدور المتعاظم للمنظمات الإقليمية في التصدي لهذه الآفة.
    437. La Commission a également mis l'accent sur la promotion de la coopération économique sous-régionale dans divers domaines, notamment le commerce et l'investissement. UN ٤٣٧ - وأولت اللجنة اهتماما خاص لتشجيع التعاون الاقتصادي دون اﻹقليمي في ميادين مختلفة، شملت التجارة والاستثمار.
    On atteindra cet objectif notamment en encourageant la coopération sous-régionale dans le domaine des transports, en mettant en oeuvre un programme de formation et en fournissant des services consultatifs. UN وسيجري استكمال هذا، في جملة أمور، من خلال تعزيز التعاون دون اﻹقليمي في ميدان النقل، وتنفيذ برنامج لحلقات العمل وتقديم الخدمات الاستشارية.
    Dans le cadre du sous-programme, une aide sera apportée aux bureaux sous-régionaux pour faciliter la mise en œuvre des initiatives du Programme de coopération de la sous-région de l'Asie du Nord-Est en matière d'environnement et du Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale, destinées à renforcer la coopération sous-régionale dans ces domaines. UN كما سيساعد البرنامج الفرعي المكاتب الإقليمية الفرعية في المبادرات على المستوى الإقليمي الفرعي والتابعة لبرنامج المنطقة الفرعية لشمال وشرق آسيا للتعاون البيئي، ولبرنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصادات وسط آسيا، لتعزيز التعاون الإقليمي الفرعي في هذه الميادين.
    Malheureusement, l'absence d'une institution sous-régionale dans la zone n'a pas permis de donner l'impulsion voulue à cette initiative. UN غير أن الافتقار الى مؤسسة دون إقليمية في هذه المنطقة يمثل عائقا أمام الجهود الرامية الى إعطاء دفعة لهذه العملية.
    On s'efforcera en particulier de promouvoir la coopération sous-régionale dans le domaine de l'énergie. UN وستكرس جهود خاصة لدعم التعاون دون الاقليمي في ميدان الطاقة.
    Les objectifs du Forum, créé à l'initiative du Gouvernement japonais, sont de promouvoir la coordination volontaire des activités au titre de l'aide publique au développement par l'échange d’informations et l'adoption d'une approche sous-régionale dans des secteurs tels que le développement des infrastructures, la mise en valeur des ressources humaines et les activités du secteur privé, y compris le commerce et les investissements. UN وتتمثل أهداف هذا المنتدى، الذي أنشئ بمبادرة من حكومة اليابان، في تشجيع التنسيق الطوعي ﻷنشطة المساعدة اﻹنمائية الرسمية عن طريق تبادل المعلومات واتباع نهج دون إقليمي في قطاعات مثل تنمية الهياكل اﻷساسية، وتنمية الموارد البشرية، وأنشطة القطاع الخاص، بما في ذلك التجارة والاستثمار.
    Le Burundi et la Sierra Leone, qui étaient les deux pays auxquels la Commission de consolidation de la paix consacrait actuellement ses travaux, ont souligné qu'il fallait intégrer la dimension sous-régionale dans les stratégies de consolidation de la paix relatives à leurs deux pays. UN 1 - أبرزت بوروندي وسيراليون، وهما البلدان قيد النظر من جانب لجنة بناء السلام، ضرورة دعم أساس بناء السلام في منطقتهما دون الإقليمية كجزء من استراتيجياتهما المتكاملتين لبناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus