"sous-régionale en" - Traduction Français en Arabe

    • دون الإقليمي في
        
    • دون الاقليمي في
        
    • دون إقليمي
        
    • اﻹقليمي على
        
    • على الصعيد دون اﻹقليمي في
        
    • دون الاقليمي على
        
    L'initiative de Belgrade sur le renforcement de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le changement climatique en est un bon exemple. UN وأحد الأمثلة الجيدة على هذه المحاولة هو مبادرة بلغراد بشأن تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال تغير المناخ.
    L'un des deux rapports sur les tendances en matière de politiques commerciales nationales et de processus d'intégration sous-régionale en Amérique centrale UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن الاتجاهات في سياسات التجارة الوطنية وعملية التكامل دون الإقليمي في أمريكا الوسطى
    ii) Formation de groupe : trois ateliers sur les questions relatives à l'interdépendance mondiale, sur la mondialisation et sur la coopération sous-régionale en Afrique; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم ثلاث حلقات عمل عن مسائل الترابط العالمي، وقضايا العولمة؛ والتعاون دون الإقليمي في أفريقيا؛
    76. En Amérique centrale, la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues s'est améliorée durant 2000. UN 76- وفي أمريكا الوسطى، تحسن في عام 2000 التعاون دون الاقليمي في مجال مراقبة العقاقير.
    Ce sommet devrait aussi adopter un programme de coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues en Asie centrale. UN ويتوقع أن يعتمد مؤتمر القمة أيضا برنامج تعاون دون إقليمي لمراقبة المخدرات في آسيا الوسطى.
    Par ailleurs, elle a également lancé un projet visant à renforcer la coopération économique sous-régionale en matière de commerce et d'investissements dans les pays de la zone du sud-ouest membres de la CESAP, avec le concours de l'Organisation de coopération économique. UN وعلى غرار ذلك، أطلقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية مشروعا لتعزيز التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في مجال التجارة والاستثمار فيما بين بلدان جنوب غرب آسيا الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بالتعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    La CESAP a lancé un projet visant à renforcer la coopération économique sous-régionale en matière d'échanges et d'investissements entre les pays de l'Asie du Sud-Ouest membres de la CESAP. UN 9- وشرعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في إقامة مشروع لتعزيز التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في التجارة والاستثمار فيما بين بلدان المنطقة الجنوبية الغربية الأعضاء في اللجنة.
    Le Programme spécial des Nations Unies pour les pays d'Asie centrale a pour but de promouvoir la coopération sous-régionale en Asie centrale et de faciliter l'intégration de la région dans l'économie mondiale. UN يهدف برنامج الأمم المتحدة الخاص لاقتصاديات آسيا الوسطى إلى تعزيز التعاون على المستوى دون الإقليمي في آسيا الوسطى وتيسير إدماجه في الاقتصاد العالمي.
    Le Centre a examiné ce phénomène à l'échelle nationale en Équateur et à l'échelle sous-régionale en Amérique centrale, en entreprenant une série d'évaluations visant à déterminer les caractéristiques spécifiques du problème dans chaque région. UN وقد تناول المركز هذه الظاهرة على الصعيد الوطني في إكوادور، وعلى الصعيد دون الإقليمي في أمريكا الوسطى، بادئا بسلسلة من التقييمات لتحديد الطبيعة المحددة للمشكلة في كل منطقة.
    :: Évaluations trimestrielles de la coopération sous-régionale en matière de lutte contre le trafic d'armes et la traite d'êtres humains, la situation aux frontières, le soutien à la relance de l'Union du fleuve Mano, la coopération avec la CEDEAO UN :: إجراء تقييمات فصلية للتعاون دون الإقليمي في مجالات الاتجار بالبشر والأسلحة، والحالة على الحدود، وتقديم الدعم لإحياء اتحاد نهر مانو والتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا
    xxviii) La coopération sous-régionale en matière de science, de technologie et d'innovation se renforce, en particulier en Afrique australe, avec l'élaboration de protocoles de coopération; UN ' 28` يتعزز التعاون دون الإقليمي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، بخاصة في الجنوب الأفريقي بفعل وضع بروتوكولات للتعاون؛
    76. Durant la période considérée, le Bureau sous-régional en Afrique centrale a renforcé ses partenariats aux niveaux sous-régional et national pour soutenir les initiatives de politique générale, l'élaboration des politiques et l'exécution des programmes d'intégration sous-régionale en Afrique centrale. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، عزز المكتب دون الإقليمي لوسط أفريقيا شراكاته على الصعيدين دون الإقليمي والقطري لدعم الدعوة للسياسات ورسم السياسات وتنفيذ برامج التكامل دون الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Étude sur l'enjeu de la coopération sous-régionale en faveur du développement durable dans les Caraïbes, dans le cadre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement UN دراسة عن التحدي الذي يواجهه التعاون دون الإقليمي في تحقيق التنمية المستدامة بمنطقة البحر الكاريبي، مع التركيز على برنامج العمل المتعلق بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le projet a pour objectif d'apprécier la nécessité de renforcer la coopération économique sous-régionale en matière d'échanges et d'investissements et de créer les conditions propices, par l'échange d'informations et une meilleure coordination entre les différents organismes de promotion commerciale. UN والأهداف الرئيسية للمشروع هي تقييم احتياجات تعزيز التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في التجارة والاستثمار، وتعزيز قيام بيئة تمكينية من خلال تبادل المعلومات وتحسين الاتصالات بين منظمات ترويج الأعمال التجارية.
    L'Assemblée générale a pris note avec satisfaction des progrès réalisés dans l'application du programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale lancé par le Programme des Nations Unies pour le développement ainsi que de l'initiative tendant à renforcer de manière novatrice la notion de couloir biologique méso-américain. UN ولاحظت الجمعية مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التعاون دون الإقليمي في أمريكا الوسطى الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومبادرة إدخال النهج الجديد والمبتكر المتمثل في الممر البيولوجي لأمريكا الوسطى.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au titre du sous-programme 8, outre les travaux consacrés à la coopération sous-régionale dans le Pacifique, quatre nouveaux volets avaient été ajoutés concernant la coopération sous-régionale en Asie de l'Est et du Nord-Est, en Asie du Nord et en Asie centrale, en Asie du Sud et du Sud-Ouest, et en Asie du Sud-Est. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في إطار البرنامج الفرعي 8، إلى جانب العمل المستمر المتعلق بالتعاون دون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ، استحدثت أربعة عناصر جديدة بشأن التعاون دون الإقليمي في شرق وشمال شرق آسيا، وشمال ووسط آسيا، وجنوب غرب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    Pour faire face à la crise alimentaire de plus en plus importante, les dirigeants ont notamment décidé d'encourager la coopération sous-régionale en matière de gestion de la chaîne d'approvisionnement du secteur agricole, de production et de commercialisation et de mettre l'accent sur les zones géographiques communes de la sous-région plus particulièrement vulnérable et à risque. UN وللتصدي لتزايد الأزمة الغذائية، قرر القادة، في جملة أمور، تعزيز التعاون دون الإقليمي في مجال إدارة السلسلة الزراعية المتكونة من وسائل الإنتاج والإنتاج والتسويق، فضلا عن التركيز على المناطق الجغرافية المشتركة المتسمة بشدة ضعفها ومخاطرها داخل المنطقة دون الإقليمية.
    La Conférence a examiné les aspects sociaux, économiques et concernant l'emploi de l'intégration sous-régionale en Afrique australe après l'apartheid et les développements récents concernant l'apartheid en Afrique du Sud. UN ونظر المؤتمر في الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والعمالية للتكامل دون الاقليمي في الجنوب الافريقي في فترة ما بعد الفصل العنصري، وفي التطورات اﻷخيرة المتعلقة بالفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    iv) MULPOC de Tanger : atelier sur la coopération sous-régionale en matière de mise en valeur et d'utilisation des ressources énergétiques; UN ' ٤ ' مركز البرمجة والتنفيذ المتعدد الجنسيات في طنجة: حلقة عمل في مجال التعاون دون الاقليمي في تنمية موارد الطاقة واستغلالها؛
    c) Trois programmes d'action sous-régionale en sont au stade de la mise en œuvre et un autre sera validé d'ici à la fin de l'année; UN وستصدر الموافقة على تنفيذ برنامج عمل دون إقليمي آخر قبل نهاية العام؛
    La réunion a approuvé l'adhésion du Cambodge et du Viet Nam au mémorandum d'accord et adopté un plan d'action sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues. UN ووافق الاجتماع على انضمام كمبوديا وفييت نام إلى مذكرة التفاهم، كما أقر خطة عمل بشأن التعاون دون اﻹقليمي على معالجة المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    13. En réponse à la demande des gouvernements des pays centraméricains présentée à l'Assemblée générale des Nations Unies, le PNUD a lancé en 1996 un nouveau programme de coopération sous-régionale en Amérique centrale. UN ٣١ - استجابة لطلب حكومات أمريكا الوسطى المقدمة في إطار الجمعية العامة، شرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٦٩٩١ في برنامج جديد للتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي في أمريكا الوسطى.
    Au cours de l'année, la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues s'est améliorée en Amérique centrale, et la Commission permanente centraméricaine pour l'élimination de la production, du trafic et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes a continué de jouer un rôle catalysateur en favorisant l'intégration régionale en matière de contrôle des drogues. UN وخلال السنة، تحسن أيضا التعاون دون الاقليمي على مراقبة العقاقير في أمريكا الوسطى، وواصلت لجنة أمريكا الوسطى أداء دور حفاز في ترويج التكامل الاقليمي في مجال مراقبة العقاقير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus