"sous-régionale pour" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمي من أجل
        
    • دون الإقليمي بغية
        
    • اﻹقليمي في
        
    • إقليمية من أجل
        
    • الاقليمي ﻷغراض
        
    • ودون الإقليمي بوصفه
        
    • دون إقليمي في
        
    • دون إقليمي لمنطقة
        
    • دون الإقليمي في
        
    • دون الإقليمية لمنطقة
        
    • دون الاقليمي على
        
    Les participants au Sommet de Copenhague s'étaient en particulier engagés à renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour le développement social. UN وقد تعهد مؤتمر قمة كوبنهاغن بالتزام محدد لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Mon gouvernement entend également intensifier la coopération régionale et sous-régionale pour une réponse concertée et rapide à la pandémie du VIH/sida. UN وتنوي حكومتي أيضا تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي من أجل التوصل إلى تصد متسق وسريع لوباء الفيروس/الإيدز.
    Soulignant de nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme et, en particulier, améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, sur la base des besoins et des priorités recensés par les États qui en font la demande, UN وإذ تشدِّد مرة أخرى على ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع ومكافحة الإرهاب على نحو فعَّال، ولا سيما عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول من خلال توفير المساعدة التقنية، استناداً إلى الاحتياجات والأولويات التي تحدِّدها الدول الطالبة،
    b) Renforcement de la coopération sous-régionale pour améliorer le développement économique et social durable des petits États insulaires UN (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التـنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    À cet égard, la coopération régionale et sous-régionale pour combattre la production et le commerce illicite d'armes est indispensable. UN وفي هذا الصدد، فإن التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في مكافحة إنتاج اﻷسلحة والاتجار بها على نحو غير مشروع أمر لا غنى عنه.
    ii) Nombre d'initiatives lancées par des États membres de la CESAP qui visent à établir des cadres de coopération régionale et sous-régionale pour promouvoir l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et l'intégration sociale des groupes vulnérables, en particulier les handicapés, les personnes âgées et les jeunes UN ' 2` عدد المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو إنشاء أطر إقليمية ودون إقليمية من أجل التعاون لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، بما فيها الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنون والشباب
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir, réprimer et punir le crime, en particulier en améliorant les capacités nationales des États par la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ نؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو فعال، وبخاصة من خلال تعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تزويدها بمساعدة تقنية،
    Soulignant à nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme, et en particulier améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, UN وإذ تشدَّد مرة أخرى على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال، لا سيما عن طريق تحسين القدرة الوطنية للدول من خلال تقديم المساعدة التقنية،
    Dans ce contexte, les États parties sont convenus de l'intérêt de faire des efforts à l'échelle régionale et sous-régionale pour, s'il y a lieu: UN وفي هذا الصدد، وافقت الدول الأطراف على أهمية القيام، حيثما كان ذلك ضرورياً، ببذل جهود على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق ما يلي:
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir la criminalité et en poursuivre et punir les auteurs, en particulier en améliorant les capacités nationales des États par la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ نؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الجريمة ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو فعال، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرات الوطنية للدول بتقديم المساعدة التقنية لها،
    Dans ce contexte, les États parties sont convenus de l'intérêt de faire des efforts à l'échelle régionale et sous-régionale pour, s'il y a lieu: UN وفي هذا الصدد، اتفقت الدول الأطراف على أهمية القيام، حيثما كان ذلك ضرورياً، ببذل جهود على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي من أجل تحقيق ما يلي:
    Soulignant à nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme, et en particulier améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, sur la base des besoins et priorités identifiés par les États demandeurs, UN وإذ تشدّد مجدداً على ضرورة تدعيم التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته بصورة فعّالة، وخصوصاً بتعزيز القدرات الوطنية للدول من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية بناء على الاحتياجات والأولويات التي تحددها الدول التي تطلبها،
    Soulignant à nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme, et en particulier améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, sur la base des besoins et priorités recensés par les États qui en font la demande, UN وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية، في ضوء الاحتياجات والأولويات التي تحددها الدول التي تطلبها،
    Soulignant à nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme, et en particulier améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, sur la base des besoins et priorités recensés par les États qui en font la demande, UN وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول من خلال تزويدها بالمساعدة التقنية، في ضوء الاحتياجات والأولويات التي تحددها الدول التي تطلبها،
    < < Soulignant à nouveau qu'il faut renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale pour prévenir et combattre efficacement le terrorisme, et en particulier améliorer les capacités des États en leur fournissant une assistance technique, UN " وإذ تؤكد مرة أخرى ضرورة تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل منع الإرهاب ومكافحته على نحو فعال، وبخاصة عن طريق تعزيز القدرة الوطنية للدول من خلال تقديم المساعدة التقنية،
    b) Renforcement de la coopération sous-régionale pour améliorer le développement économique et social durable des petits États insulaires en développement UN (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Consciente en outre de l'importance de la coopération intercontinentale, interrégionale, régionale et sous-régionale pour la mise en oeuvre du programme de la deuxième Décennie, UN وإذ تسلم كذلك بأهمية التعاون فيما بين القارات وعلى الصعد اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تنفيذ برنامج العقد الثاني،
    ii) Nombre d'initiatives lancées par des États membres de la CESAP qui visent à établir des cadres de coopération régionale et sous-régionale pour promouvoir l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et l'intégration sociale des groupes vulnérables, en particulier les handicapés, les personnes âgées et les jeunes UN ' 2` عدد المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في اللجنة نحو إنشاء أطر إقليمية ودون إقليمية من أجل التعاون لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، بما فيها الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنون والشباب
    Pour promouvoir le commerce des pays membres dans la région et au-delà, le secrétariat de la CESAP encourage une coopération régionale et sous-régionale pour le développement des infrastructures de transports terrestres en Asie, y compris dans les pays sans littoral, développement auquel le projet envisagé sur le développement des infrastructures de transport terrestre en Asie devrait beaucoup contribuer. UN وبغية مواصلة تعزيز التجارة للدول اﻷعضاء داخل المنطقة وخارجها، تشجع أمانة اللجنة التعاون الاقليمي ودون الاقليمي ﻷغراض تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل البري في آسيا، بما فيها البلدان غير الساحلية. وفي هذا الصدد، يتوقع أن يساهم المشروع المقترح لتطوير الهياكل اﻷساسية للنقل غير الساحلي اﻵسيوي مساهمة كبيرة في تطوير الهياكل اﻷساسية للنقل في المنطقة.
    39. Constatons également à quel point il importe de coopérer à l'échelle internationale, régionale et sous-régionale pour agir efficacement face au blanchiment d'argent et à quel point il importe de structurer les systèmes et mécanismes internes de réglementation et de supervision suivant les initiatives internationales prises dans ce domaine, par exemple sous forme de lignes directrices, selon qu'il convient; UN 39- ننوِّه أيضاً بأهمية التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي بوصفه تدبيراً فعَّالاً لمواجهة غسل الأموال، وأهمية وضع نظم وآليَّات تنظيمية وإشرافية داخلية باستخدام المبادرات الدولية في هذا المجال كمبادئ توجيهية، حيثما كان ذلك مناسباً؛
    Ils ont également réaffirmé leur soutien à une approche sous-régionale pour s'attaquer aux problèmes de sécurité dans le pays avec l'aide de la communauté internationale. UN كما أكدوا دعمهم لاتخاذ نهج دون إقليمي في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجه البلد بمساعدة المجتمع الدولي.
    Les participants ont également demandé la mise au point d'un programme d'action sous-régionale pour traiter notamment la salinisation, la sécheresse, la dégradation des sols, la destruction des forêts et des mangroves et l'érosion des zones côtières dans l'Asie du Sud-Est, l'Asie du Sud et le Pacifique. UN ودعا المشاركون في الاجتماع كذلك إلى وضع برنامج عمل دون إقليمي لمنطقة جنوب شرق آسيا وجنوب آسيا والمحيط الهادئ لتناول قضايا مثل التملح والجفاف وتدهور الأراضي وتدمير الغابات والمنغروف وتآكل السواحل.
    Rapport sur la coopération sous-régionale pour le développement et l'utilisation des infrastructures UN تقرير عن التعاون دون الإقليمي في تنمية الهياكل الأساسية واستخدامها
    Pour la période 2000-2001, le programme de travail prévoit l'organisation d'une réunion de responsables gouvernementaux chargée d'élaborer un plan d'activité sous-régionale pour les Caraïbes une fois évaluée la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ويتضمن برنامج العمل لفترة السنتين 2000-2001، الإعداد لاجتماع للسلطات الحكومية لوضع خطة للأنشطة دون الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي إثر تقييم تنفيذ برنامج العمل.
    80. Au niveau sous-régional, le PNUCID a contribué à promouvoir des méthodes et des normes communes de surveillance épidémiologique, dans le cadre d'un projet qui avait fait suite au Mémorandum d'accord sur la coopération sous-régionale pour le contrôle des drogues, signé par l'Argentine, la Bolivie, le Chili, le Pérou, l'Uruguay et le PNUCID. UN 80- وعلى الصعيد دون الاقليمي، أدى اليوندسيب دورا هاما في ترويج الطرائق والمعايير الموحدة للمسح الوبائي في اطار مشروع يستند الى مذكرة التفاهم بشأن التعاون دون الاقليمي على مراقبة العقاقير، التي وقعت عليها الأرجنتين وأوروغواي وبوليفيا وبيرو وشيلي واليوندسيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus