"sous-régionaux et nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الإقليمية والوطنية
        
    • إقليمية ووطنية
        
    • الإقليمي والوطني
        
    • دون إقليمية أو وطنية
        
    • دون الاقليمية والوطنية
        
    La coopération avec les bureaux sous-régionaux et nationaux de la Commission portera principalement sur les problèmes liés au changement climatique. UN أما التعاون مع المكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة فسيركِّز أساسا على المسائل المتعلقة بتغير المناخ.
    Les mécanismes régionaux, sous-régionaux et nationaux du groupe d'étude organiseront leur propre secrétariat. UN وستحدد آليات أفرقة العمل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ترتيباتها الخاصة المتعلقة بأعمال الأمانة.
    Assurer le plaidoyer, la fourniture d'informations et la liaison pour les institutions et réseaux régionaux, sous-régionaux et nationaux de science et de technologie UN الدعوة وإيصال المعلومات والاتصال للشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    Le réseau pourrait être structuré par des points de contact régionaux, sous-régionaux et nationaux. UN ويمكن تنظيم هذه الشبكة بالتعاون مع جهات اتصال الاقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    En Amérique latine et aux Caraïbes ainsi qu'en Afrique, des réseaux sous-régionaux et nationaux ont également été établis autour des processus GEO pour la jeunesse et AEO pour la jeunesse. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وأفريقيا تم أيضاً إنشاء شبكات إقليمية ودون إقليمية ووطنية بشأن عمليات توقعات البيئة العالمية للشباب وتوقعات البيئة في أفريقيا للشباب.
    38. Le secrétariat a organisé des ateliers régionaux, sous-régionaux et nationaux de renforcement des capacités. UN 38- نظمت الأمانة حلقات عمل بشأن بناء القدرات على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    Comme il est indiqué au paragraphe V.52, ces prévisions englobent les dépenses relatives aux bureaux sous-régionaux et nationaux. UN وكما يتضح من الفقرة خامسا - 52 أعلاه، تشمل هذه التقديرات تكاليف المكاتب دون الإقليمية والوطنية.
    Par son intermédiaire, le secrétariat fournit des informations sur les activités menées dans la région ainsi qu'une assistance technique à la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et nationaux. UN وتقدم الأمانة، عن طريق الوحدة، المعلومات عن الأنشطة المنفذة في المنطقة، بالإضافة إلى المساعدات التقنية اللازمة لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والوطنية.
    Comme cela a été souligné dans les sections précédentes du présent rapport, l'Organisation des Nations Unies appuie déjà les efforts régionaux, sous-régionaux et nationaux visant à régler ces conflits. UN 77 - وعلى النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير، تدعم الأمم المتحدة بالفعل الجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى حل هذه النزاعات.
    Nous reconnaissons en outre la nécessité d'associer efficacement les processus mondiaux, régionaux, sous-régionaux et nationaux pour faire progresser le développement durable. UN ونسلم كذلك بضرورة كفالة الربط بشكل فعلي بين العمليات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية التي تهدف إلى النهوض بالتنمية المستدامة.
    À cet égard, l'Afrique mettra en œuvre les conclusions de Rio +20 dans le contexte des accords régionaux, sous-régionaux et nationaux existants, lesquels pourraient être réexaminés pour prendre en compte lesdites conclusions. UN وفي هذا الصدد، ستنفذ أفريقيا نتائج المؤتمر ضمن الأطر الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية القائمة، التي يمكن استعراضها لتناول النتائج.
    c Dont les bureaux sous-régionaux et nationaux de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC). UN (ج) يشمل موارد مخصصة للمكاتب دون الإقليمية والوطنية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L'examen du rapport du Secrétaire général nous permet non seulement de relever les conséquences des catastrophes, mais également de mettre en relief les responsabilités de la communauté internationale et des acteurs régionaux, sous-régionaux et nationaux dans la prévention et la gestion de ces catastrophes. UN ونظرنا في تقارير الأمين العام يجعل في إمكاننا أن نصنف نتائج الكوارث الطبيعية ونبرز مسؤوليات المجتمع الدولي والجهات الفاعلة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية في مجالات منع الكوارث وإدارتها.
    On a pris note avec satisfaction du fait que le sous-programme 2 faisait ressortir l'importance du rôle des organismes et mécanismes régionaux, sous-régionaux et nationaux. UN ولوحظ مع التقدير أنه قد جرى الإقرار، في إطار البرنامج الفرعي 2، بدور المؤسسات والهياكل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    On a pris note avec satisfaction du fait que le sous-programme 2 faisait ressortir l'importance du rôle des organismes et mécanismes régionaux, sous-régionaux et nationaux. UN ولوحظ مع التقدير أنه قد جرى الإقرار، في إطار البرنامج الفرعي 2، بدور المؤسسات والهياكل الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    L'accent sera mis sur l'énonciation et la mise en oeuvre de stratégies et de plans d'action régionaux, sous-régionaux et nationaux de réduction des effets des catastrophes faisant appel à la coopération technique. UN وسينصب التركيز على وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل إقليمية ودون إقليمية ووطنية للحد من الكوارث الطبيعية، وذلك عن طريق التعاون التقني.
    L'élaboration de plans d'action sous-régionaux et nationaux et la création d'institutions sous-régionales de défense et de protection des droits de l'homme renforceront les capacités nationales et appellent une aide des Nations Unies. UN ومما سيعزز القدرات الوطنية ويستلزم دعما من الأمم المتحدة وضع خطط عمل دون إقليمية ووطنية وإنشاء مؤسسات دون إقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    En outre, divers dispositifs - y compris des forums, des séminaires, ateliers, cours de formation régionaux, sous-régionaux et nationaux - seront utilisés pour renforcer les capacités nationales en matière de production et d'utilisation des données. UN وستُستخدم في هذا الصدد طائفة من الطرائق، من بينها المنتديات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية التي تعقد على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني لبناء القدرات الوطنية لإعداد البيانات واستخدامها.
    En outre, divers dispositifs - y compris des forums, des séminaires, ateliers, cours de formation régionaux, sous-régionaux et nationaux - seront utilisés pour renforcer les capacités nationales en matière de production et d'utilisation des données. UN وستُستخدم في هذا الصدد طائفة من الطرائق، من بينها المنتديات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والدورات التدريبية التي تعقد على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني لبناء القدرات الوطنية لإعداد البيانات واستخدامها.
    L'intérêt particulier porté à l'élaboration de plans sous-régionaux et nationaux en Afrique a été encore mis en évidence par le lancement d'une campagne de sensibilisation de l'Afrique à la Stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles et grâce à des activités menées conjointement, entre autres, par le secrétariat de la Stratégie, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN كما تدعم التشديد الخاص على وضع الخطط على الصعيدين دون الإقليمي والوطني في أفريقيا بفضل إيجاد برنامج للاتصال لأفريقيا منبثق عن الاستراتيجية الدولية المذكورة أعلاه وكذلك الأنشطة التي شارك في تنفيذها أمانة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغير ذلك من الأطراف.
    :: Il organise des séminaires et ateliers régionaux, sous-régionaux et nationaux en partie consacrés aux mesures d'application. UN :: إدارة حلقات دراسية وحلقات عمل إقليمية أو دون إقليمية أو وطنية تتناول جزئيا تدابير التنفيذ الوطنية.
    b) L'appui financier du Canada à des programmes d'action sous-régionaux et nationaux en Afrique de l'Ouest et le réseau informatique intégré qu'il a mis en place; UN )ب( الدعم المالي الكندي لبرامج العمل دون الاقليمية والوطنية في غربي افريقيا وإنشاء شبكة معلومات متكاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus