"sous-représentées" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلة تمثيلا ناقصا
        
    • ناقصة التمثيل
        
    • ممثلة تمثيلاً ناقصاً
        
    • الممثلة تمثيلا ناقصا
        
    • نقص التمثيل
        
    • الناقصة التمثيل
        
    • في التمثيل
        
    • ممثلات تمثيلا ناقصا
        
    • التمثيل الناقص
        
    • نقص تمثيل المرأة
        
    • ممثلات تمثيلاً ناقصاً
        
    • ناقص
        
    • تمثيل المرأة ناقصاً
        
    • غير ممثلة بالقدر الكافي
        
    • قصور تمثيل المرأة
        
    De même les femmes sont sous-représentées dans le secteur privé. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا كذلك في القطاع الخاص.
    Elles étaient sous-représentées à tous les niveaux de la science et de la technique. UN فهي ممثلة تمثيلا ناقصا في كل مستوى من مستويات العلم والتكنولوجيا.
    Elles sont sous-représentées dans les instances dirigeantes des centrales syndicales. UN وهي ناقصة التمثيل في الهيئات القيادية لاتحادات النقابات.
    Les femmes continuent à être considérablement sous-représentées au niveau de la prise de position dans les politiques et dans les divers secteurs du pays. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى حد كبير على مستويات صنع القرار في السياسة وفي مختلف قطاعات البلد.
    Par ailleurs, celles-ci sont sous-représentées dans les instances administratives; UN وما أن يحققون مآربهم، لا يلتفتون إلى احتياجات المرأة الممثلة تمثيلا ناقصا في الهيئات الإدارية؛
    Les femmes continuent d'être considérablement sous-représentées au niveau des postes décisionnels dans les cinq Républiques d'Asie centrale. UN ولا تزال المرأة تعاني بشدة من نقص التمثيل في مناصب صنع القرار في جمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    L'utilisation des programmes d'action est perçue comme un moyen de développer le MDP et d'en étendre la portée, en particulier dans les régions sous-représentées. UN ويعتبر استخدام برامج الأنشطة طريقة لزيادة وتوسيع نطاق الآلية، ولا سيما في المناطق الناقصة التمثيل.
    Par contre, les femmes tendent à être sous-représentées dans les groupes professionnels liés à l'encadrement et à la production. UN وبالمقابل، تنحو المرأة الى أن تكون ممثلة تمثيلا ناقصا في المهن التنظيمية والمهن المتعلقة بالانتاج.
    Dans la fonction publique, il est reconnu officiellement aussi que les femmes sont toujours outrageusement sous-représentées au niveau des cadres supérieurs. UN " لا تزال المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا صارخا في المناصب العليا لصنع القرارات في مجال الخدمة المدنية.
    Elles sont sous-représentées dans la vie politique et au sein des organes de décision et ne peuvent pas exprimer leurs difficultés à tous les niveaux. UN وهي ممثلة تمثيلا ناقصا في الحياة السياسية وهيئات صنع القرار كما تفتقر إلى فرص إثارة قضاياها على جميع المستويات.
    Les femmes sont toujours sous-représentées dans les forces armées. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في القوات المسلحة.
    Cependant, les femmes sont sous-représentées à ce niveau. UN وعلى الرغم من ذلك فإن المرأة في سورينام ناقصة التمثيل على هذا الصعيد.
    c) Emploi Le nombre de femmes présentes sur le marché de l'emploi s'accroît, mais les femmes sont encore sous-représentées dans les postes élevés. UN عدد النساء في سوق العمل آخذ في الازدياد، وإن كانت المرأة لا تزال ناقصة التمثيل في الوظائف الأعلى.
    D'autres ethnies, telles que les peulhs, étaient sous-représentées au Gouvernement, à l'Assemblée, dans la magistrature et dans les institutions publiques. UN أما باقي المجموعات الإثنية فهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحكومة والبرلمان والقضاء والمؤسسات العامة.
    Elles sont sous-représentées dans les organes de décision à tous les niveaux et dans tous les services gouvernementaux. UN وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة.
    Ainsi, une participation accrue des régions du monde sous-représentées sera un des objectifs pris en compte lors du choix des organisations non gouvernementales partenaires. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    Ainsi, une participation accrue des régions du monde sous-représentées sera un des objectifs pris en compte lors du choix des organisations non gouvernementales partenaires. UN إذ ستراعى مثلا زيادة تمثيل مناطق العالم الممثلة تمثيلا ناقصا لدى اختيار المنظمات غير الحكومية التي سترتبط بالإدارة.
    Elles continuent néanmoins d'être sous-représentées dans le domaine de l'informatique. UN بيد أنها لا تزال تعاني، بشكل عام، من نقص التمثيل في مجال علوم الحاسوب.
    Les programmes d'activités ont ainsi renforcé l'extensibilité du MDP et contribué à en élargir la portée, en particulier dans les régions sous-représentées. UN ومن ثم، أدت برامج الأنشطة إلى تحسُّن قابلية الآلية للتوسع وساعدت على مدّ نطاقها، لا سيما في الأقاليم الناقصة التمثيل.
    Les femmes sont très sous-représentées dans les comités de développement de quartier et de district, ainsi que dans les instances gouvernementales centrales. UN تعاني المرأة قصورا فادحا في التمثيل في لجان تنمية الأحياء والمقاطعات فضلا عن الحكومة المركزية.
    Les femmes de divers groupes ethniques et de communautés minoritaires sont aussi largement sous-représentées dans la vie politique et publique. UN كما أن نساء المجتمعات الإثنية ومجتمعات الأقليات ممثلات تمثيلا ناقصا للغاية في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Les femmes continuent d'être sous-représentées dans les postes de cadres supérieurs et à responsabilité. UN فلا تزال النساء يعانين من التمثيل الناقص في مناصب الإدارة العليا ومناصب المسؤولية.
    La représentante a expliqué que les femmes étaient particulièrement sous-représentées à des postes élevés dans les sciences et les techniques en raison des idées profondément ancrées concernant leur entrée dans des domaines non traditionnels. UN وأوضحت الممثلة إلى أن هناك اتجاها نحو نقص تمثيل المرأة في الوظائف من الرتب العليا، في مجال العلم والتكنولوجيا، مما يرجع إلى قيم متأصلة في النفوس بشأن دخول المرأة المجالات غير التقليدية.
    Dans le secondaire, les filles étaient toujours sous-représentées. UN ولا تزال الفتيات ممثلات تمثيلاً ناقصاً في التعليم الثانوي.
    Les filles sont nettement surreprésentées dans l'enseignement secondaire classique et sous-représentées dans les écoles professionnelles. UN وهناك تمثيل زائد جداً للفتيات في المدارس المتوسطة والثانوية، وتمثيل ناقص لهن في المدارس المهنية.
    Les femmes continuent d'être sous-représentées aux fonctions de décision et de responsabilité de l'administration et de l'appareil judiciaire, ainsi que dans le secteur privé. UN ولا يزال تمثيل المرأة ناقصاً في مناصب القيادة وصنع القرار في الإدارات العامة والجهاز القضائي، وكذلك في قطاع الشركات.
    Les femmes sont sous-représentées dans les organes responsables de l'application des lois à l'échelon local. UN والمرأة غير ممثلة بالقدر الكافي أيضا في الهيئات التي تطبق القوانين على صعيد القواعد الشعبية.
    Il s'inquiète également de ce que les femmes restent sous-représentées aux postes de responsabilité de l'administration publique, dont le corps diplomatique, les instances judiciaires et les établissements d'enseignement, ainsi que du secteur privé, ce qui limite la participation des femmes à la prise des décisions dans tous les domaines. UN كما تشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب استمرار قصور تمثيل المرأة في الوظائف العليا بالإدارة العامة، بما في ذلك في مجال الخدمة الدبلوماسية، وفي الجهاز القضائي، وفي المؤسسات التعليمية، وكذلك في القطاع الخاص، مما يحد من مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات في جميع المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus