"sous-représentation des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • الناقص للبلدان النامية
        
    • في تمثيل البلدان النامية
        
    • البلدان النامية تمثيلا ناقصا
        
    La Zambie estime qu'il est nécessaire, pour redresser la sous-représentation des pays en développement, d'adopter des mesures semblables à celles qui ont été prises en vue de corriger la sous-représentation des femmes au Secrétariat et au Département des opérations de maintien de la paix. UN ويرى وفده أن مسألة التمثيل الناقص للبلدان النامية يجب أن تصحح باتخاذ تدابير تماثل التدابير المتخذة لتصحيح التمثيل الناقص للمرأة في الأمانة العامة وعمليات حفظ السلام.
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Centre pour les droits de l'homme, compte tenu en particulier du principe d'une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في موظفي مركز حقوق اﻹنسان، وضرورة مراعاة معايير التوزيع الجغرافي العادل بصفة خاصة،
    L'accroissement du nombre de membres au sein du Conseil est également important au regard du plus grand nombre de pays Membres de l'Organisation et de l'extrême sous-représentation des pays en développement au sein du Conseil. UN كما أن للزيادة في عضوية المجلس أهمية أيضا بالنظر إلى النمو في عضوية المنظمة، وإلى القصور البالغ في تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    Préoccupée par la sous-représentation des pays en développement dans le personnel du Centre pour les droits de l'homme, en particulier au niveau des postes d'administrateur, comme l'illustre le rapport susmentionné, UN وإذ يقلقها التمثيل الناقص للبلدان النامية في موظفي مركز حقوق اﻹنسان، ولا سيما في وظائف الفئة الفنية، كما هو مبين في التقرير المذكور أعلاه،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la sous-représentation des pays en développement au sein du personnel du Haut-Commissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    Nous estimons qu'une réforme digne de ce nom du Conseil de sécurité ne pourra être menée à bien que si l'on comble les lacunes susmentionnées et que l'on traite de manière sérieuse et constructive de la question de la sous-représentation des pays en développement et des pays musulmans au sein du Conseil. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق إصلاح حقيقي لمجلس الأمن إلاّ إذا تناول الإخفاقات السالفة الذكر وعالج بطريقة جدية وذات معنى مسألة التمثيل الناقص للبلدان النامية والإسلامية في المجلس.
    Des réformes générales de la gouvernance visant à résoudre le problème de la sous-représentation des pays en développement dans les institutions financières mondiales sont indispensables à ce stade. UN فالإصلاحات الشاملة في الإدارة التي تهدف إلى حل مشكلة التمثيل الناقص للبلدان النامية في المؤسسات المالية العالمية لا غنى عنها في هذه المرحلة.
    Il souhaite savoir quelles mesures la Haut-Commissaire entend prendre pour lutter contre la discrimination fondée sur la religion et ce qu'elle compte faire pour corriger la sous-représentation des pays en développement au Haut-Commissariat. UN واستفسر ممثل باكستان عن التدابير التي تعتزم المفوضة السامية اتخاذها لمكافحة التمييز على أساس الدين وعما تنوي القيام به لتدارك التمثيل الناقص للبلدان النامية في المفوضية.
    D'autre part, la sous-représentation des pays en développement dans les processus de prise de décisions continue de compromettre la crédibilité et la légitimité des institutions de Bretton Woods. UN 15 - وفضلا عن ذلك، ما زال التمثيل الناقص للبلدان النامية في عملية اتخاذ القرار يقوض مصداقية مؤسسات بريتون وودز وشرعيتها.
    Le représentant du Maroc se dit préoccupé par la sous-représentation des pays en développement et en transition au Secrétariat; il plaide pour des mesures novatrices, qui garantissent une répartition géographique plus équitable. UN 81 - وأعرب عن قلقه من التمثيل الناقص للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الأمانة العامة؛ وأشار إلى ضرورة اتباع تدابير مبتكرة جديدة لضمان التوزيع الجغرافي العادل.
    De plus, la nette sous-représentation des pays en développement dans les organes des Nations Unies chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, dont le Haut Commissariat aux droits de l'homme, doit être rectifiée d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتم على وجه الاستعجال تصحيح النقص الشديد في تمثيل البلدان النامية في هيئات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus