Les données figurant dans cette sous-section devraient s'appliquer à la substance ou au mélange. | UN | والبيانات الواردة في هذا القسم الفرعي ينبغي أن تنطبق على المادة أو المخلوط. |
Ajouter une nouvelle sous-section 7.1.1.11 pour lire comme suit : | UN | يضاف القسم الفرعي 7-1-1-11 ويكون نصه كما يلي: |
La disposition concernant l'indemnité figurant à la sous-section 2 de la section 611a du Code civil n'a pas à être accompagnée de la preuve de la faute. | UN | ولا يتوقف حكم التعويض الوارد في الفقرة الفرعية 2 من الفقرة 611أ من القانون المدني على الشعور بالآثم. |
sous-section 2 Prompte mainlevée de l'immobilisation du navire ou prompte libération de son équipage | UN | الجزء الفرعي ٢ - الافراج السريع عن السفن وطواقمها مقترحة من اﻷمانة العامة |
Il a été donné suite à la demande de la Cour constitutionnelle en introduisant dans la sous-section 6 de la section 32 de la Loi relative aux impôts sur le revenu (ESIG) une allocation pour soins standardisée. | UN | وأمكن الاستجابة لمطلب المحكمة الاتحادية الدستورية عن طريق الأخذ بعلاوة موحدة للرعاية قدرها 3.204 مارك ألماني لكل طفل في المادة الفرعية 32 من المادة 6 من قانون ضريبة الدخل. |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Chapitre 3, section 1, sous-section 2 (Preuve) | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفصل الثالث، الباب 1، الباب الفرعي 2 |
L'examen de la situation relative à l'Iraq est décrit dans la sous-section B 2 du chapitre V du présent rapport. | UN | ويرد نظر اللجنة في حالة العراق في القسم الفرعي باء 2 من الفصل الخامس من هذا التقرير. |
Par conséquent, toute cette sous-section devra être revue avec soin afin d'assurer la cohérence entre le libellé et les entités auxquelles elle s'adresse. | UN | وهكذا سيتعين إعادة النظر بدقة في كامل القسم الفرعي من حيث تحديد هوية الجهات الفاعلة. |
Le Ministère peut décider de ne pas donner suite à la requête si les conditions énoncées à la sous-section 2 ne sont pas remplies ou s'il est évident qu'elle sera rejetée. | UN | ويجوز للوزارة أن ترفض الطلب إذا لم يكن يفي بالشروط المذكورة في القسم الفرعي 2، أو إذا كان واضحا أنه سيرفض. |
Par ailleurs, la sous-section de la protection de l'enfance est chargée d'enquêter sur les violations graves des droits de l'enfant. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل. |
La sous-section A porte sur la situation dans d'autres pays développés où les coûts sont élevés et dans les pays en transition, et la sous-section B sur la situation dans les pays en développement. | UN | ويركز القسم الفرعي ألف، على الحالة في البلدان الأخرى المتقدمة النمو عالية التكلفة، والبلدان ذات الاقتصادات التي تجتاز مرحلة انتقال، بينما يغطي القسم الفرعي باء، الحالة في البلدان النامية. |
Les informations exposées dans la présente sous-section ne donnent donc qu'un tableau partiel de l'expérience des grands groupes sociaux ou sectoriels. | UN | ولهذا، فإن المواد المقدمة في هذا القسم الفرعي توفر مجرد نظرة جزئية على خبرة المجموعات الرئيسية. |
Elle voudrait également que l'on ajoute les deux nouveaux points suivants dans cette sous-section : | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أيضا إدراج إشارتين جديدتين في هذه الفقرة الفرعية على النحو التالي: |
Insérer une nouvelle sous-section D, dont le texte figure ci-dessous, et modifier en conséquence la numérotation de la sous-section et des paragraphes suivants : | UN | تدرج الفقرة الفرعية دال الجديدة التالية ويعاد ترقيم الفقرات الفرعية والفقرات التي تليها وفقا لذلك: |
La sous-section sur l’encadrement des prix et des marges bénéficiaires n’envisage pas ce deuxième scénario. | UN | وقال إن الجزء الفرعي المتعلق بنظام اﻷسعار واﻷرباح لا يدخل هذا السيناريو في اعتباره. |
La sous-section 1 présente les différentes réunions et conférences internationales organisées au cours de l'année. | UN | ويرد في الجزء الفرعي 1 سرد لمختلف الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي نظمت أثناء العام. |
Le paragraphe 5 de la sous-section 1 de l'actuelle section 37 de la loi relative aux étrangers fait état d'infractions commises en Finlande ou dans un autre pays nordique. | UN | تشير الفقرة 5 من المادة الفرعية 1 من الفرع 37 من قانون الأجانب إلى الجرائم المرتكبة في فنلندا أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي. |
Proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Chapitre 3, section 1, sous-section 2 (Preuve) | UN | اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفصل الثالث، الباب 1، الباب الفرعي 2 |
15. La section II contient des règles qui ne sont applicables qu'aux catégories particulières de détenues visées dans chaque sous-section. | UN | 15 - ويتضمن الباب الثاني القواعد التي لا تسري إلا على الفئات الخاصة التي يتناولها كل باب فرعي. |
Une nouvelle sous-section a en outre été ajoutée portant sur les mesures propres à améliorer la transparence dans les négociations directes. | UN | وعلاوة على ذلك ، يتضمن مشروع الفصل بابا فرعيا جديدا يتناول التدابير الرامية الى تعزيز الشفافية في المفاوضات المباشرة . |
Une sous-section sur la coopération du Comité avec les organisations non gouvernementales a été ajoutée à ce chapitre. | UN | وقد أضيف إلى هذا الفصل جزء فرعي عن تعـــاون اللجنـــة مع المنــظمات غــير الحكومية. |
Le secrétariat préconise une dernière sous-section consacrée à toutes les autres activités relatives à la lutte contre la désertification. | UN | وتدعو الأمانة إلى وضع قسم فرعي أخير يخصص لجميع الأنشطة الأخرى ذات الصلة بمكافحة التصحر. |
Révision : proposition de la France concernant le Règlement de procédure et de preuve : Chapitre 3, section 3, sous-section 3 (Clôture de la phase préalable) - Additif (suite) | UN | تنقيح: اقتراح مقدم من فرنسا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: الفصل الثالث، الفرع 3، الفرع الثانوي 3 (اختتام المرحلة التمهيدية) - إضافة (تابع) |
9. Page 12, sous-section 12 − Droit au développement et questions environnementales | UN | 9- الصفحة 14، تحت العنوان الفرعي 12 الحق في التنمية وقضايا البيئة |
Chaque sous-section se conclut par un aperçu des défis qui restent à relever et des mesures qui devraient être prises pour accélérer l'application du Programme d'action. | UN | وتنتهي الأقسام الفرعية بلمحة عامة عن التحديات المتبقية والإجراءات التي يلزم اتخاذها لتسريع وتيرة التنفيذ. |
Le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix devrait, le cas échéant, rendre compte des évolutions constatées en ce qui concerne cette sous-section du Plan d'action. | UN | وينبغي لمكتب الأمم المتحدة، المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام أن يبلغ، حسب الاقتضاء، عن التطورات التي تحدث فيما يخص هذا الفرع الجزئي من خطة العمل. |
< < 1) Sous réserve de la sous-section (2) , une personne qui à la date du mariage ou après la date à laquelle la Constitution est entrée en vigueur se marie à un citoyen de Tuvalu a le droit de présenter une demande suivant des modalités fixées par la loi pour être enregistrée comme citoyen de Tuvalu. | UN | " (1) رهناً بأحكام الفرع الفرعي (2)، أي شخص يتزوج في تاريخ دخول هذا الدستور حيز النفاذ أو بعده من شخص توفالي أو يصبح مواطناً توفالياً من حقه أن يسجل بوصفه مواطناً توفالياً بتقديم طلب على النحو المنصوص عليه في القانون. |
Aux termes de la section 24, sous-section 2, la requête doit être soumise au Ministère norvégien de la justice et à la police sauf disposition contraire d'un accord conclu avec l'État étranger. | UN | ووفقا للقسم الفرعي 2 من القسم 24 من قانون تسليم المجرمين، يقدم الطلب إلى وزارة العدل النرويجية وإلى الشرطة، ما لم ينص اتفاق مبرم مع الدولة الأجنبية على خلاف ذلك. |