"sous-traitance" - Traduction Français en Arabe

    • الباطن
        
    • الاستعانة بمصادر خارجية
        
    • التعاقدية
        
    • الأشغال الحرفية
        
    • التعاقد الخارجي
        
    • الاستعانة بالمصادر الخارجية
        
    • للاستعانة بمصادر خارجية
        
    • تعاقدية
        
    • بالاستعانة بالمصادر الخارجية
        
    • المصادر الخارجية
        
    • بالاستعانة بمصادر خارجية
        
    • بمتعاقدين خارجيين ﻹنجاز اﻷعمال
        
    • بالتعاقد الخارجي
        
    • المستعان فيه بجهات
        
    • والاستعانة بمصادر خارجية
        
    sous-traitance (lettres d'accord avec les organismes de coopération) UN عقود من الباطن خطابات الموافقة الصادرة للوكالات المتعاونة
    Contrats de sous-traitance conclus et grandes commandes de matériel passées UN العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية
    Contrats de sous-traitance conclus et grandes commandes de matériel passées UN العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية
    Les dépenses mondiales consacrées à la sous-traitance délocalisée seraient de l'ordre de 10 à 15 milliards de dollars. UN ويقدر الإنفاق على الاستعانة بمصادر خارجية في العالم بمبلغ يتراوح ما بين 10 و15 بليون دولار.
    Conclusion de contrats de sous-traitance et grandes commandes de matériel UN العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية
    Contrats de sous-traitance conclus et grandes commandes de matériel passées UN العقود الممنوحة من الباطن وطلبات شراء المعدات الرئيسية
    Elle n'a réussi à le faire qu'en appliquant une politique de sous-traitance raisonnable avec des organisations régionales. UN ولم تنجح في القيام بذلك إلا عن طريق تطبيق سياسة حساسة للمقاولة من الباطن مع منظمات إقليمية.
    Cette coopération est basée sur la sous-traitance entre l'État et les ONG dans divers domaines d'interventions auprès des populations. UN وهذا التعاون يستند إلى التعاقد من الباطن بين الدولة والمنظمات غير الحكومية في شتى ميادين التدخلات لدى السكان.
    Nombre d'entreprises participant au réseau de bourses de sous-traitance et de partenariat. UN ● عدد الشركات المشاركة في شبكة مصفق التعاقد من الباطن والشراكة.
    Promotion des alliances d'entreprises par les centres de sous-traitance en vue de faciliter les partenariats de sous-traitance et l'externalisation; UN ● ترويج التحالفات التجارية من خلال مراكز التعاقد من الباطن لتيسير شراكات العقود من الباطن والاستعانة بمصادر خارجية؛
    Cette sous-traitance à des cabinets locaux donne des résultats mitigés et soulève des questions même sous l'angle de l'efficacité. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    Cette sous-traitance à des cabinets locaux donne des résultats mitigés et soulève des questions même sous l'angle de l'efficacité. UN وحقق التعاقد من الباطن مع الشركات المحلية لمراجعة الحسابات نتائج متباينة وهو موضع شك حتى من ناحية الكفاءة.
    Dans certains cas, la sous-traitance est une obligation, notamment pour les grandes sociétés. UN وفي بعض الحالات، كان التعاقد من الباطن مطلوبا، وبخاصة للشركات الكبيرة.
    La tendance nouvelle a consisté à promouvoir la sous-traitance en encourageant les sociétés à y recourir de plein gré plutôt que contraintes et forcées. UN وكان الاتجاه نحو التغيير يتمثل في تعزيز التعاقد من الباطن من خلال تسهيله على أساس طوعي لا على أساس إلزامي.
    La société mère se charge de l'approvisionnement en matières premières, de l'assistance technique et même du crédit pour les petites sociétés de sous-traitance. UN والوحدة اﻷم تتحمل مسؤولية توفير المواد الخام، والمساعدة التقنية بل والائتمان للوحدات الصغيرة المتعاقدة من الباطن.
    L'Administrateur lui a indiqué que les possibilités de sous-traitance étaient à l'étude. UN وأبلغ كبير الموظفين التنفيذيين الفريق العامل بأنه يجري بحث فرص الاستعانة بمصادر خارجية.
    La sous-traitance de l'entreposage, de l'exécution des commandes et des services aux clients s'est considérablement accrue. UN وأحرز تقدم كبير في وظائف الاستعانة بمصادر خارجية للمستودعات وتلبية الطلبات وخدمة العملاء.
    La sous-traitance place souvent les acheteurs en position de force, et leur permet de mieux contrôler la chaîne de production. UN وكثيرا ما تمنح هذه العقود الأفضلية للمشترين الذين يستغلون الزراعة التعاقدية لتعزيز سيطرتهم على سلسلة التوريد.
    Dans le cadre de ce processus, Skanska peut entamer l'adjudication des marchés de sous-traitance pour vérifier les conditions du marché et s'assurer que les offres correspondent aux prévisions. UN وكجزء من هذه العملية، يمكن أن تشرع شركة سكانسكا في شراء عقود الأشغال الحرفية لاختبار ظروف السوق والتأكد من أن العطاءات الفعلية تقع ضمن حدود التقديرات.
    Le premier tient au fait que les nouvelles formes de production et les nouvelles relations professionnelles poussent à l'augmentation du nombre des personnes travaillant à leur compte, grâce à la sous-traitance. UN أما الأول فيتناول أنماط الإنتاج وعلاقات العمل الجديدة التي يغلب عليها زيادة عدد العاملين لحسابهم بسبب التعاقد الخارجي.
    Les décisions en matière de sous-traitance sont, pour l'heure, en suspens. UN والبت في قرارات الاستعانة بالمصادر الخارجية معلق في الوقت الراهن.
    iv) Négocier et gérer des contrats de sous-traitance avec des entités extérieures; UN `4 ' التفاوض على إبرام عقود للاستعانة بمصادر خارجية وإدارة هذه العقود؛
    Selon les besoins, les capacités régionales seront complétées par des contrats de sous-traitance, par le recours à la coopération technique entre pays en développement, par des arrangements de jumelage ou d'autres mécanismes appropriés. UN وعند الاقتضاء، سوف تستكمل القدرات اﻹقليمية عن طريق ترتيبات تعاقدية من الباطن من خلال طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وترتيبات المبادلة أو غير ذلك من آليات.
    La croissance a été particulièrement rapide dans les services informatiques et les services d'information liés à la sous-traitance des services relatifs aux technologies de l'information. UN وسجل نمو سريع بصفة خاصة في خدمات الحواسيب والمعلومات ارتبط بالاستعانة بالمصادر الخارجية في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Celles-ci comprennent la restructuration et la rationalisation des services administratifs, la rationalisation des procédures et systèmes administratifs et l'identification de domaines propices à la sous-traitance. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة تشكيل هياكل الوحدات التنظيمية وتبسيطها، وتبسيط الاجراءات والنظم الادارية، وتحديد المجالات التي يتم اللجوء فيها الى المصادر الخارجية.
    Le TCIP est une entité de droit public, mais sa gestion et ses activités sont assurées en majeure partie par le biais de la sous-traitance, de manière à réduire les dépenses de fonctionnement et à accroître l'efficacité opérationnelle. UN والبرنامج كيان قانوني عام. بيد أن معظم وظائفه وعملياته تدار بالاستعانة بمصادر خارجية بغية تدنية التكاليف وخلق هيكل تشغيلي كفء.
    Une délégation s'est félicitée des mesures prises pour réduire les coûts et une autre a demandé dans quelle mesure il était fait appel à la sous-traitance. UN ورحب أحد الوفود بالتدابير التي يجري اتخاذها لتخفيض التكاليف، وسأل وفد آخر عن المدى الذي يجري به الاستعانة بمتعاقدين خارجيين ﻹنجاز اﻷعمال.
    Le Bureau s'était vu allouer un budget plus large pour faire face aux frais de sous-traitance et de formation complémentaire. UN وقد زود المكتب بميزانية أكبر للمساح له بالتعاقد الخارجي والتوسع في التدريب.
    En ce qui concerne les transports terrestres, le contrat de sous-traitance de l'entretien des véhicules comprenant un volet pièces de rechange et entretien, la MINUK fournira au prestataire de services les pièces de rechange, que l'on peut se procurer à moindre coût en passant par les marchés du système des Nations Unies. UN وفي ما يتعلق بالنقل البري، فبما أن عقد صيانة المركبات المستعان فيه بجهات خارجية يشمل بنداً عن قطع الغيار والخدمات، فإن البعثة ستقوم بتوريد قطع الغيار التي يمكن شراؤها بتكلفة أقل من خلال عقود منظومة الأمم المتحدة الإطارية، إلى المتعاقد الذي يقدم الخدمات.
    Par ailleurs, il faillait, le cas échéant, favoriser la privatisation des entreprises publiques et la sous-traitance des services, en fonction de la situation particulière de chaque pays. UN وعلاوة على ذلك ينبغي تشجيع عملية تحويل مؤسسات القطاع العام إلى القطاع الخاصة والاستعانة بمصادر خارجية في مجال الخدمات، حسب الاقتضاء، مع إيلاء الاعتبار للظروف واﻷحوال السائدة في مختلف البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus