"sous-utilisation des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • النقص في الإنفاق
        
    • النقص في النفقات
        
    • نقص النفقات
        
    • بالاقلال من الانفاق
        
    • المتوقع للموارد
        
    • الناقص للموارد
        
    • الإنفاق الناقص
        
    À cet égard, le Comité souligne de nouveau qu'il y a lieu d'établir une distinction entre les économies et la sous-utilisation des ressources. UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أنه يجب التفريق بين الوفورات، وبين النقص في الإنفاق.
    La FISNUA sait qu'il existe une différence entre la sous-utilisation des ressources de manière générale et les économies véritables. UN تدرك البعثة الفرق بين النقص في الإنفاق بوجه عام والوفورات الحقيقية.
    La Mission établit une distinction claire entre les économies et la sous-utilisation des ressources et note que dans la plupart des cas la sous-utilisation des ressources, dont il est fait état, est due à des facteurs externes, principalement aux lois du marché telles que les fluctuations des prix et les fluctuations monétaires. UN وتميِّز البعثة بوضوح بين الوفورات والنقص في النفقات وتشير إلى أن معظم حالات النقص في النفقات التي جرى الإبلاغ عنها تعود إلى عوامل خارجية وتتمثل أساسا في قوى الأسواق مثل تقلبات الأسعار والعملة.
    Les autres causes de la sous-utilisation des ressources résultent des modifications introduites par l'administration en réponse aux changements intervenus dans les conditions de travail ou le fonctionnement des opérations. UN أما أسباب نقص النفقات الأخرى فهي عادة ما تكون تغييرات أجرتها الإدارة للتكيف مع تغيرات في بيئة العمل أو العمليات
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Le Comité consultatif souhaite que, lors de l'établissement des rapports sur l'exécution des budgets de l'exercice 2011/12, une distinction soit faite entre les éventuelles économies découlant de l'application de mesures d'efficience et la sous-utilisation des ressources résultant d'autres facteurs. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يجب، عند إعداد تقارير أداء الميزانية للفترة 2011/2012، التمييز بين أي وفورات تنتج تنفيذ تدابير الكفاءة، وبين أوجه النقص في الإنفاق الناجمة عن عوامل أخرى.
    À cet égard, le Comité souligne de nouveau qu'il y a lieu d'établir une distinction entre les économies et la sous-utilisation des ressources (voir A/63/746, par. 16). UN تؤكد اللجنة مرة أخرى أنه يجب التفريق بين الوفورات، وبين النقص في الإنفاق (انظر A/63/746، الفقرة 16).
    Le Comité consultatif souhaite que, lors de l'établissement des rapports sur l'exécution des budgets de l'exercice 2011/12, une distinction soit faite entre les éventuelles économies découlant de l'application de mesures d'efficience et la sous-utilisation des ressources résultant d'autres facteurs (par. 23). UN ترى اللجنة الاستشارية أنه يجب، عند إعداد تقارير أداء الميزانية للفترة 2011/2012، التمييز بين أي وفورات تنتج عن تنفيذ تدابير الكفاءة، وبين أوجه النقص في الإنفاق الناجمة عن عوامل أخرى (الفقرة 23).
    Le Comité consultatif souhaite que, lors de l'établissement des rapports sur l'exécution des budgets de l'exercice 2011/12, une distinction soit faite entre les éventuelles économies découlant de l'application de mesures d'efficience et la sous-utilisation des ressources résultant d'autres facteurs (par. 23). UN ترى اللجنة الاستشارية أنه يجب، عند إعداد تقارير أداء الميزانية للفترة 2011/2012، التمييز بين أي وفورات تنتج تنفيذ تدابير الكفاءة، وبين أوجه النقص في الإنفاق الناجمة عن عوامل أخرى (الفقرة 23)
    Le Comité consultatif souhaite que, lors de l'établissement des rapports sur l'exécution des budgets de l'exercice 2011/12, une distinction soit faite entre les éventuelles économies découlant de l'application de mesures d'efficience et la sous-utilisation des ressources résultant d'autres facteurs. (par. 23) UN ترى اللجنة الاستشارية أنه يجب، عند إعداد تقارير أداء الميزانية للفترة 2011/2012، التمييز بين أي وفورات تنتج عن تنفيذ تدابير الكفاءة، وبين أوجه النقص في الإنفاق الناجمة عن عوامل أخرى (الفقرة 23)
    Le Comité consultatif souhaite que, lors de l'établissement des rapports sur l'exécution des budgets de l'exercice 2011/12, une distinction soit faite entre les éventuelles économies découlant de l'application de mesures d'efficience et la sous-utilisation des ressources résultant d'autres facteurs (par. 23). UN ترى اللجنة الاستشارية أنه يجب، عند إعداد تقارير أداء الميزانية للفترة 2011/2012، التمييز بين أي وفورات تستمد من تنفيذ تدابير الكفاءة، وبين أوجه النقص في الإنفاق الناجمة عن عوامل أخرى (الفقرة 23)
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها.
    Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص النفقات تتجاوز عامل التأخر في تنفيذ الأنشطة البرنامجية أو عدم تنفيذها.
    75. Répondant aux questions portant sur la sous-utilisation des ressources en 1993, la Directrice exécutive a reconnu que ce problème était particulièrement préoccupant. UN ٧٥ - وردا على اﻷسئلة المتعلقة بالاقلال من الانفاق فيما يتعلق بعام ١٩٩٣، اعترفت المديرة التنفيذية بأن هذا الاقلال يعتبر أيضا من مصادر القلق الخطير لدى الصندوق.
    Le montant estimatif du solde inutilisé en 2012 s'explique principalement par la réduction des dépenses d'abonnement, du fait que les crédits ouverts au titre des cartes et des services de télévision n'ont pas été entièrement utilisés, ainsi que par la sous-utilisation des ressources prévues pour les rations. UN 233 - ويتصل الرصيد الحر المتوقع لعام 2012 أساسا بانخفاض الاحتياجات من الاشتراكات نتيجة استخدام أقل من المتوقع في الميزانية لبطاقات وخدمات شبكات التلفزة؛ واستخدام أقل من المتوقع للموارد المخصصة في الميزانية لحصص الإعاشة.
    Le problème du chômage et de la sous-utilisation des ressources humaines est devenu pour les pays africains un défi majeur, non seulement quand il s'agit de créer des emplois nouveaux pour les chômeurs actuels, mais surtout pour assurer un emploi lucratif à ceux qui vont entrer sur le marché du travail dans le courant de la prochaine décennie. UN فقد أصبحت مشكلة البطالة والاستخدام الناقص للموارد البشرية تحدياً رئيسياً للبلدان الافريقية، ليس فقط من حيث خلق فرص عمل جديدة للعاطلين حالياً، ولكن اﻷهم من ذلك، من حيث توفير عمل مُدر للدخل لهؤلاء الذين يبلغون سن العمل خلال العقد المقبل.
    ONU-Femmes a informé le Comité que la sous-utilisation des ressources avaient plusieurs causes, dont les suivantes : UN وأبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأن الإنفاق الناقص يُعزى إلى أسباب مختلفة تشمل ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus