Il souscrit à la proposition de la représentante de Saint-Vincent-et-les Grenadines de reporter l'examen du projet de rapport. | UN | وهو يؤيد اقتراح ممثلة سان فنسنت وجزر غرينادين إرجاء النظر في مشروع التقرير. |
M. KLEIN souscrit à la proposition de M. El Shafei de raccourcir la deuxième phrase. | UN | ١٣- السيد كلاين قال إنه يؤيد اقتراح السيد الشافعي بتقصير الجملة الثانية. |
La délégation camerounaise souscrit à la proposition tendant à fusionner le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد الاقتراح الداعي إلى دمج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Le Mouvement des pays non alignés souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Groupe de travail II se réunisse demain, le matin et l'après-midi. | UN | وتود الحركة أن تؤيد اقتراح الرئيس بعقد اجتماعات الفريق العامل الثاني يوم غد صباحا وبعد الظهر. |
6. M. KLEIN souscrit à la proposition de M. Lallah. Il ajoute qu'il faudrait établir à l'avance un ordre du jour pour éviter un dialogue trop déstructuré. | UN | 6- السيد كلاين أيد اقتراح السيد لالاه، وأضاف قائلا إنه يجب وضع جدول أعمال مسبقا تفاديا لعدم الاتساق في الحوار. |
En revanche, elle souscrit à la proposition tendant à maintenir jusqu'à la fin de l'année en cours le niveau des ressources autres que celles correspondant au coût des postes. | UN | ومن ناحية أخرى، قالت إنها توافق على الاقتراح القائل باﻹبقاء على مستوى الموارد غير الوظيفية الى نهاية العام الحالي. |
Il souscrit à la proposition visant à organiser un colloque, selon les principes arrêtés par la Commission et, si possible, avec l'aide d'autres institutions qui contribueront à diffuser le Guide. | UN | وهو يؤيد اقتراح عقد حلقة تدارس في حدود البارامترات التي تضعها اللجنة، وبمساعدة المؤسسات الأخرى التي سيكون لها دور في تعميم الدليل، إذا أمكن ذلك. |
C'est pourquoi le Bangladesh souscrit à la proposition du Président de la Commission préparatoire tendant à organiser deux autres sessions de deux semaines en 2001, de sorte que la Commission puisse achever sa mission. | UN | ولذا قال إنه يؤيد اقتراح رئيس اللجنة التحضيرية عقد دورتين أخريين مدة كل منهما أسبوعان في عام 2001 لتمكين اللجنة من الوفاء بولايتها. |
Enfin, elle souscrit à la proposition de la CDI de traiter dans le projet d'articles de la situation dans laquelle plusieurs Etats participent à une violation d'une obligation internationale ou sont lésés par un fait internationalement illicite. | UN | وأخيرا، فإن وفدها يؤيد اقتراح اللجنة الداعي إلى أن تتناول مشاريع المواد الحالة التي تنشأ عندما تكون عدة دول متورطة في خرق التزام دولي أو عندما تتضرر بفعل غير مشروع دوليا. |
Il souscrit à la proposition de la France visant à réunir un groupe d'experts dans le courant de l'année afin de définir les grands axes de cette loi à partir des principes énoncés dans le Guide. | UN | ووفده يؤيد الاقتراح الفرنسي بجمع فريق من الخبراء في غضون هذا العام ليضع الخطوط العريضة لهذا القانون بالاستناد إلى المبادئ المنصوص عليها في الدليل. |
Il souscrit à la proposition de la Fédération de Russie relative à la réduction du rapport entre les engagements de carrière et les engagements pour une durée déterminée dans le cas des postes financés par le budget ordinaire, par le budget des opérations de maintien de la paix et par les ressources extrabudgétaires. | UN | وأضاف أنه يؤيد الاقتراح المقدم من الوفد الروسي بشأن تخفيض نسبة الوظائف المحددة المدة والوظائف الدائمة الممولة من الميزانية العادية وميزانية عمليات حفظ السلام والموارد الخارجة عن الميزانية. |
La délégation slovène souscrit à la proposition tendant à en faire un organe à participation non limitée, ce qui en ferait un cadre approprié à l'examen des diverses questions ayant trait à l'interprétation, à l'application et à la révision de la Charte si nécessaire. | UN | فالوفد السلوفيني يؤيد الاقتراح الهادف إلى جعل اللجنة هيئة مفتوحة العضوية، وبذلك ستصبح الاطار الملائم لاستعراض شتى المسائل ذات الصلة بتفسير الميثاق وبتطبيقه وتنقيحه عند الضرورة. |
souscrit à la proposition du Secrétaire général, et demande au Comité de l'information de réexaminer la politique du Secrétariat en matière de diffusion de l'information relative au maintien de la paix; | UN | تؤيد اقتراح اﻷمين العام، وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلم؛ |
souscrit à la proposition du Secrétaire général et demande au Comité de l'information de réexaminer la politique du Secrétariat en matière de diffusion de l'information relative au maintien de la paix; | UN | تؤيد اقتراح اﻷمين العام وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلام؛ ـ |
Le représentant de l'Ukraine se félicite de la création des quatre groupes de travail pour la Commission de la population et du développement et souscrit à la proposition tendant à ce qu'un cinquième groupe soit constitué sur les questions relatives à la santé génésique compte tenu du fait qu'en 1996, la Commission examinera la question des droits en matière de procréation et de la santé génésique. | UN | ورحب بتشكيل أربعة أفرقة عاملة للجنة السكان والتنمية، لكنه أيد اقتراح إنشاء فريق خامس يعنى بقضايا الصحة الانجابية، نظرا إلى أن اللجنة سوف تقوم في عام ١٩٩٦ بالنظر في مسألتي حقوق اﻹنجاب والصحة اﻹنجابية. |
La Commission a donc souscrit à la proposition du secrétariat selon laquelle elle inclurait l'examen préliminaire de ces questions dans son programme de travail pour 1997, et procéderait ensuite à une étude exhaustive de tous leurs aspects pertinents et soumettrait un rapport à l'Assemblée générale en 1998. | UN | وعليه فإن اللجنة توافق على الاقتراح الذي قدمته اﻷمانة بأن تضع هذه البنود في برنامج عملها لعام ١٩٩٧ ﻹجراء دراسة أولية فيها؛ وأن تجري في عام ١٩٩٨، دراسة كاملة لجميع الجوانب ذات الصلة وتقدم تقريرا إلى الجمعية العامة. |
1. souscrit à la proposition formulée par le Secrétaire général au paragraphe 51 de son rapport (S/2000/304), tendant à proroger le mandat du Bureau des Nations Unies en Angola pour une période de six mois, jusqu'au 15 octobre 2000; | UN | 1 - يؤيد المقرر الوارد في الفقرة 51 من تقرير الأمين العام المؤرخ 11 نيسان/ أبريل 2000 (S/2000/304) بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لمدة ستة أشهر حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛ |
C'est pourquoi la délégation libyenne souscrit à la proposition formulée par la Fédération de Russie. | UN | ولذا فإن وفده يؤيد مقترح الاتحاد الروسي. |
Le Pérou souscrit à la proposition soumise par le Canada et d'autres États comme une base possible pour répondre à cette nécessité. | UN | واختتم قائلاً إن بيرو تدعم الاقتراح المقدّم من كندا ومن دول أخرى كأساس ممكن لمعالجة هذا الاحتياج. |
La délégation américaine souscrit à la proposition du Royaume-Uni, mais propose de préciser les règles d'arbitrage régissant la procédure. | UN | وأيد اقتراح ممثل المملكة المتحدة، على أنه اقترح الاستعاضة عن كلمة التحكيم بعبارة قواعد التحكيم. |
Lettre datée du 31 août (S/26392), adressée au Secrétaire général par la Présidente du Conseil de sécurité, l'informant que sa lettre datée du 27 août 1993 (S/26391) avait été portée à l'attention des membres du Conseil, qui avaient souscrit à la proposition qui y figurait. | UN | رسالة مؤرخة ٣١ آب/اغسطس )S/26392( موجهة الى اﻷمين العام من رئيسة مجلس اﻷمن تعلمه فيها بأن رسالته المؤرخة ٢٧ آب/اغسطس ١٩٩٣ )S/26391( قد عُرضت على أعضاء المجلس وأنهم يوافقون على الاقتراح الوارد فيها. |
Il souscrit à la proposition de Mme Chanet car la question est déjà traitée dans des conventions internationales. | UN | وأعرب عن تأييده لاقتراح السيدة شانيه إذ إن المسألة مشمولة بالفعل في الاتفاقيات الدولية. |
L’intervenante a souscrit à la proposition d'une autre délégation qui suggérait que les équipes d'appui aux pays soient réaffectées aux bureaux de pays. | UN | وأعرب المتكلم عن اتفاقه مع اقتراح وفد آخر دعا إلى إعادة نشر أفرقة الدعم القطري في المكاتب القطرية. |
La Namibie souscrit à la proposition du Secrétaire général concernant la structure, les fonctions et le siège du bureau du Registre des dommages. | UN | وناميبيا توافق على اقتراح الأمين العام بشأن هيكل ومهمة ومقر مكتب سجل الأضرار. |
39. M. ROSENSTOCK (États-Unis d'Amérique) souscrit à la proposition d'examiner le point 161 en séance plénière; comme il porte sur une série de questions étroitement liées entre elles, il doit faire l'objet d'une approche intégrée. | UN | ٣٩ - السيد روزنستوك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه يؤيد المقترح الداعي إلى دراسة البند ١٦١ في الجلسات العامة؛ وبما أنه يتعلق بسلسلة من المسائل المرتبطة فيما بينها ارتباطا وثيقا، فإنه يتعين أن يكون موضوع معالجة متكاملة. |
L’observateur souscrit à la proposition du représentant de la France selon laquelle l’exercice raisonnable du pouvoir discrétionnaire devrait être contrôlé. | UN | وأعرب المتحدث عن تأييده اقتراح مندوب فرنسا بأنه ينبغي مراقبة الممارسة المعقولة للسلطة التقديرية. |