Scelle toutes les portes entre la soute et le sas. | Open Subtitles | أغلقي جميع الأبواب بين عنبر الشحن والعائق الهوائي |
La méthode habituelle, pour tourner les sanctions, consiste à acheminer les armes par un petit bateau de pêche, ou cachées dans la soute d'un avion. | UN | والطريقة المفضلة في الالتفاف على الجزاءات هي نقل الأسلحة في قوارب صيد صغيرة أو إخفاؤها في عنبر الشحن في إحدى الطائرات. |
Douze des 15 communications donnent des estimations des émissions provenant des combustibles de soute. | UN | تعليقات قدم اثنا عشر طرفاً تقديرات للانبعاثات الناشئة عن وقود الصهاريج. |
On avait constaté que l'élasticité des taux de fret par rapport aux prix des combustibles de soute variait en fonction des routes maritimes et des lignes empruntées. | UN | واستُنتج أن مرونة أجور الشحن بالنسبة إلى أسعار وقود الصهاريج تختلف باختلاف طرق النقل البحري والقطاعات التجارية. |
Très bien, fermons la soute et faisons décoller ce coucou. | Open Subtitles | حسناً، فنغلق فتحة تحميل البضائع ونقلع بهذه الطائرة |
Chute de température dans la soute. | Open Subtitles | نحن فقط كَانَ عِنْدَنا هبوطُ درجةِ حرارة في قبضةِ الشحنَ. |
Les émissions provenant des combustibles de soute devraient être séparées des émissions nationales. | UN | وينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي بشكل منفصل عن الانبعاثات الوطنية. |
Cela nous donne assez de temps pour descendre dans la soute, sortir les gros canons, et défendre ce vaisseau. | Open Subtitles | ذلك يوفّر لنا وقتًا كافيًا لبلوغ عنبر الشحن، نخرج الأسلحة العتيّة، وندافع عن السفينة. |
Cela nous donne assez de temps pour descendre dans la soute, sortir les gros canons, et défendre ce vaisseau. | Open Subtitles | ذلك يوفّر لنا وقتًا كافيًا لبلوغ عنبر الشحن، نخرج الأسلحة العتيّة، وندافع عن السفينة. |
Que dire de la chose étrangère dans la soute ? | Open Subtitles | ماذا عن ذلك الشّيء الفضائي الموجود في عنبر الشّحن؟ |
ii) Des tableaux pour rendre compte des combustibles utilisés comme matières premières, des combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux et des opérations multilatérales; et | UN | `2` الجداول المعدة للإبلاغ بالمواد الأولية ووقود الصهاريج المستهلك في النقل الدولي، والعمليات المتعددة الأطراف؛ |
Combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux | UN | :: وقود الصهاريج المستخدم في النقل الدولي |
Combustibles de soute utilisés dans les transports internationaux | UN | :: وقود الصهاريج المستخدم في النقل الدولي |
Il y a eu une demande de réparation sur un circuit électrique dans la soute. | Open Subtitles | منذ يومان كان هناك طلب لتصليحات في الأجهزة الكهربية في غرفة الشحن |
Toutefois, les taux de fret et les prix des combustibles de soute n'évoluent pas toujours en parallèle ou dans les mêmes proportions. | UN | بيد أن أسعار الشحن وأسعار وقود السفن لا يسيران دائماً جنباً إلى جنب أو في نفس الاتجاه. |
Nous allons surveiller la soute et attendre de voir qui vient pour le thermite. | Open Subtitles | سنقوم بمراقبة قسم البضائع و ننتظر لمشاهدة من سيأتي لأجل الثيرميت. |
Vos deux collègues ont accompagné le copilote dans la soute parce qu'il y avait un problème ? | Open Subtitles | لَيسَ هو صدقَ كَ زميلان رافقا مساعد الطيار أسفل إلى قبضةِ الشحنَ لأن كان هناك بَعْض المشكلةِ. |
Sauf que je suis en train de faire reculer le satellite dans la soute en ce moment, en ce moment même. | Open Subtitles | بإستثناء أني أجر القمر الصناعي إلى دعامة الحمولة في الحال بينما نتحدث لا يوجد وقت لك |
Elles devraient aussi notifier les émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans les transports maritimes et aériens internationaux dans deux rubriques distinctes de leur inventaire. | UN | وينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ أيضاً بانبعاثات وقود طائرات وسفن النقل الدولي كبندين مستقلين في قوائم جردها. |
Il faudra également envisager la possibilité du paiement de droits ou taxes sur le carburant en soute pour les transports aériens et maritimes, les voyages en avion ou les transactions financières. | UN | كما سيكون هناك دور لفرض رسوم أو ضرائب عالمية على وقود السفن والطائرات المستخدمة في النقل الجوي والبحري، أو على السفر بالطائرات، أو المعاملات المالية. |
b Émissions dues à l'utilisation de mazout de soute et autres émissions pour lesquelles il est difficile de déterminer précisément un pays ou une utilisation finale. | UN | (ب) الانبعاثات الصادرة عن وقود الناقلات والانبعاثات الأخرى التي لا يمكن تحديد بلد الاستخدام الأخير لها. |
Ils ont tout saccagé... jusqu'à l'ordinateur central, mis la soute sens dessus dessous. | Open Subtitles | عمليًّا قاموا بتمزيق المكان إلى أشلاء وتمكنوا من الدخول للحاسوب المركزيّ. مُحيلين مخزن الشحنات ظهرًا لبطنٍ. |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (2001) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن لعام 2001 |
Il s’insère dans la soute de la navette et peut rester chaque fois jusqu’à seize jours arrimé à la station. Il est assez grand pour abriter deux membres de l'équipage. | UN | وستُحمل اﻷنموطة داخل حوز البضائع في المكوك ، ويمكن عند توصيلها بالمحطة الفضائية أن تبقى لمدة تصل الى ٦١ يوما في كل رحلة ، حيث تهيىء بيئة تصلح لسكنى اثنين من أفراد الطاقم . |
Adoptée en 2001, la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute établit un régime de responsabilité et d'indemnisation pour les dommages causés par le déversement de pétrole transporté comme combustible en soute. | UN | والاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن، لعام 2001، ستنشئ نظاما لتحديد المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بحوادث انسكاب النفط، عندما يُنقل كوقود في خزانات السفن. |
Tous les bagages en soute font l'objet de filtrage. | UN | وتقوم السلطات المختصة في بوتسوانا بتفتيش 100 في المائة من الحقائب اليدوية. |