Les membres du Conseil ont également engagé les voisins de l'Afghanistan et tous les autres États Membres à soutenir efficacement le processus de paix. | UN | وناشد أعضاء المجلس أيضا جيران أفغانستان، وجميع الدول الأعضاء الأخرى، تقديم الدعم الفعال لعملية السلام. |
- soutenir efficacement toutes les actions relatives au maintien de la paix dans les États n'ayant pas encore connu de guerre; | UN | - تقديم الدعم الفعال لكل الإجراءات المتعلقة بحفظ السلام داخل الدول التي لم تندلع فيها الحرب بعد؛ |
Les corrélations entre les résultats économiques des pays industrialisés et la capacité des systèmes de soutenir efficacement le développement sont multiples. | UN | فالتفاعلات بين الأداء الاقتصادي في البلدان الصناعية، وقدرة نظمها على تقديم دعم فعال للتنمية، تفاعلات متشعبة الجوانب. |
Elle a précisé que, si les dépenses du Siège avaient diminué par rapport à l'ensemble des dépenses, elles avaient augmenté en termes absolus, permettant ainsi de soutenir efficacement les opérations sur le terrain. | UN | كما أوضحت أن نفقات المقر، وإن كانت قد خُفضت في مقابل النفقات الإجمالية، قد ارتفعت بالقيم المطلقة، وأدى هذا إلى ضمان تقديم دعم فعال للعمليات الميدانية. |
À l'heure qu'il est, le nombre total de postes nécessaires pour soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix est estimé à 630 environ. | UN | ويقدر في الوقت الحاضر مجموع الوظائف اللازمة لتقديم الدعم بفعالية لعمليات حفظ السلم بزهاء ٦٣٠ وظيفة. |
L’Italie pense que d’autres instances internationales peuvent soutenir efficacement le rôle joué par le système des Nations Unies. | UN | وتعتقد إيطاليا أنه يمكن للمحافل الدولية اﻷخرى أن تدعم بشكل فعال الدور الهام الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة. |
Objectif : Gérer et soutenir efficacement le Tribunal en fournissant l'appui judiciaire, administratif et juridique nécessaire aux Chambres, au Bureau du Procureur et, dans une certaine mesure, aux conseils de la défense, conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, aux règlements et règles de l'ONU et à la stratégie de fin de mandat du Tribunal | UN | الهدف: إدارة المحكمة وتوفير الخدمات لها على نحو كفؤ عن طريق إدارة الدعم القضائي والإداري والقانوني المقدم للدوائر، ومكتب المدعي العام، وبدرجة محدودة لهيئة الدفاع، بما يتمشى مع النظام الأساسي للمحكمة، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، واستراتيجية إنجاز مهمة المحكمة. |
Il est préoccupé par l'incapacité de l'État partie à soutenir efficacement les défenseurs des droits de l'homme, à enquêter sans délai et de manière efficace et impartiale sur les violences et les actes d'intimidation dont ceux-ci sont victimes et à poursuivre et punir les auteurs de tels actes. | UN | ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم. |
remettre sur pied le comité pluridisciplinaire pour la science et la technologie de la SADC afin de soutenir efficacement les pays membres en étroite collaboration avec le CST. | UN | :: إحياء لجنة العلم والتكنولوجيا المتعددة التخصصات التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل تقديم الدعم الفعال للبلدان الأعضاء بالتعاون الوثيق مع لجنة العلم والتكنولوجيا. |
Il n'existe pas, à l'échelle du système dans son ensemble, une stratégie qui permette de fournir une aide cohérente dans ce domaine et l'Organisation ne dispose que de peu de capacités et de ressources pour soutenir efficacement les autorités nationales. | UN | كما تفتقر إلى نهج تتبعه على نطاق المنظومة لكي تكون المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة متسقة في المجالات التي تنشط فيها، إضافة إلى أن قدرتها ومواردها ضعيفة نسبيا ولا تمكّنها من تقديم الدعم الفعال إلى السلطات الوطنية. |
13. Le PNUE guide le groupement d'institutions partenaires pour soutenir efficacement le fonctionnement et les activités du CTC et prend des dispositions appropriées régissant leur coopération. | UN | 13- يوجه البرنامج اتحاد المؤسسات الشريكة نحو تقديم الدعم الفعال لسير وعمليات المركز ويضع الترتيبات الملائمة لهذا التعاون. |
12. Le PNUE guide le groupement d'institutions partenaires pour soutenir efficacement le fonctionnement et les activités du CTC et prend des dispositions appropriées régissant leur coopération. | UN | 12- يوجه برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتحاد المؤسسات الشريكة نحو تقديم الدعم الفعال لسير وعمليات المركز ويضع الترتيبات الملائمة لهذا التعاون. |
Je crois que l'ONU a pu soutenir efficacement la transition en Iraq. | UN | 78 - وأعتقد أن الأمم المتحدة قد استطاعت تقديم دعم فعال للعملية الانتقالية في العراق. |
Afin de soutenir efficacement les efforts entrepris pour diversifier les exportations de produits de base et faire augmenter les recettes, la communauté internationale et en particulier les principaux partenaires commerciaux s'engagent à améliorer l'accès à leur marché pour les exportations de l'Afrique. | UN | ومن أجل تقديم دعم فعال للجهود الرامية الى تنويع الصادرات من السلع اﻷساسية وتعزيز تحقيق اﻷرباح، ينبغي للمجتمع الدولي، ولشركاء افريقيا التجاريين الرئيسيين بصورة خاصة، أن يلتزموا بتحسين امكانية وصول صادرات افريقيا الى اﻷسواق. |
À l'heure qu'il est, le nombre total de postes nécessaires pour soutenir efficacement les opérations de maintien de la paix est estimé à 630 environ. " | UN | ويقدر في الوقت الحاضر مجموع الوظائف اللازمة لتقديم الدعم بفعالية لعمليات حفظ السلام بزهاء ٦٣٠ وظيفة " . |
Une institution spécialisée pourrait être investie d'un mandat de mise en œuvre suffisamment solide pour lui permettre de soutenir efficacement les efforts de mise en œuvre de pays aux niveaux régional et national. | UN | 46 - يمكن تزويد الوكالة المتخصصة بولاية تنفيذية قوية بما يكفي لتمكينها من أن تدعم بشكل فعال جهود التنفيذ التي تبذلها البلدان على المستويين الإقليمي والوطني. |
Objectif : Gérer et soutenir efficacement le Tribunal en fournissant l'appui judiciaire, administratif et juridique nécessaire aux Chambres, au Bureau du Procureur et, dans une moindre mesure, aux conseils de la défense, conformément au Statut et au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, aux règlements et règles de l'ONU et à la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal | UN | الهدف: إدارة المحكمة وتوفير الخدمات لها على نحو كفؤ عن طريق إدارة الدعم القضائي والإداري والقانوني المقدم للدوائر، ومكتب المدعي العام، وبدرجة محدودة لهيئة الدفاع، بما يتمشى مع النظام الأساسي للمحكمة، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، واستراتيجية إنجاز مهمة المحكمة. |
Il est préoccupé par l'incapacité de l'État partie à soutenir efficacement les défenseurs des droits de l'homme, à enquêter sans délai et de manière efficace et impartiale sur les violences et les actes d'intimidation dont ceux-ci sont victimes et à poursuivre et punir les auteurs de tels actes. | UN | ويساورها القلق إزاء عجز الدولة الطرف عن توفير الدعم الفعال للمدافعين عن حقوق الإنسان والتحقيق العاجل والفعال والنزيه في أعمال العنف والتخويف التي يتعرضون لها ومحاكمة مرتكبي هذه الأعمال ومعاقبتهم. |
Afin de soutenir efficacement la pleine mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou et des tâches décrites ci-dessus et pour faire suite à la demande de l'Assemblée générale de recourir plus largement à du personnel recruté sur le plan national, l'ONUCI a examiné ses besoins en personnel de manière à mieux adapter la structure de ses effectifs à son mandat. | UN | 7 - ومن أجل توفير الدعم الفعال لتنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي وإنجاز المهام الأخرى الواردة أعلاه، وأيضا مع مراعاة ما طلبته الجمعية العامة من التوسع في الاستعانة بالموظفين الوطنيين، تواصل عملية الأمم المتحدة استعراض احتياجاتها من الموظفين لتوفيق هيكل ملاك موظفيها بصورة أفضل مع الولاية المسندة لها. |