Ils estiment que le secrétariat devrait avoir accès à un financement volontaire d'un niveau plus élevé pour pouvoir être mieux à même de soutenir l'application de la Convention. | UN | ويرون أنه ينبغي أن تُتاح لها مستويات أعلى من التبرعات لزيادة قدرتها على دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Les travaux menés par le secrétariat pour soutenir l'application de la Convention et du Protocole de Kyoto sont financés par six fonds d'affectation spéciale, à savoir: | UN | 22- يمول عمل الأمانة في مجال دعم تنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها من ستة صناديق استئمانية هي: |
Rappelant que la communauté internationale s'est engagée à apporter son soutien à l'Accord de paix global, y compris par l'aide au développement, et appelant les donateurs à soutenir l'application de l'Accord et à honorer toutes les promesses faites en matière d'appui financier et matériel, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي، |
Il a demandé au secrétariat de la CNUCED et aux partenaires de développement de soutenir l'application de mesures de suivi de l'examen de la politique d'investissement et de fournir une assistance technique pour le renforcement des capacités. | UN | ودعا أمانة الأونكتاد وشركاء ليسوتو الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ متابعة استعراض سياسة الاستثمار وتوفير المساعدة التقنية لبناء القدرات. |
:: soutenir l'application de la législation et des instruments nationaux de la gestion de l'environnement au sein des Forces armées. | UN | :: تأييد تطبيق القوانين والصكوك المتعلقة بالإدارة الوطنية للبيئة في إطار القوات المسلحة. |
Dans la mesure où le mandat de l'Opération consistait essentiellement à soutenir l'application de l'Accord, sa contribution aux réalisations escomptées a été entravée par le caractère sommaire de l'Accord et le faible niveau d'application qui en a résulté. | UN | وبقدر ما كانت ولاية العملية تركز على دعم تنفيذ الاتفاق، كان تحقيق الإنجازات المتوقعة مقيدا بعدم شمولية هذا الاتفاق وما نتج عن ذلك من انخفاض مستوى تنفيذه من قبل الأطراف الموقّعة. |
Les pays développés parties sont invités à veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale de la Convention reçoivent un financement volontaire d'un niveau plus élevé, afin qu'ils soient mieux à même de soutenir l'application de cet instrument. | UN | يُرجى من البلدان الأطراف توفير مستويات أعلى من التبرعات للصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر لتمكين هذه الصناديق من دعم تنفيذ الاتفاقية. |
Rappelant que la communauté internationale s'est engagée à apporter son soutien à l'Accord de paix global, y compris par l'aide au développement, et appelant les donateurs à soutenir l'application de l'Accord et à honorer les promesses faites à cette fin, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد، |
Rappelant que la communauté internationale s'est engagée à apporter son soutien à l'Accord de paix global, y compris par l'aide au développement, et appelant les donateurs à soutenir l'application de l'Accord et à honorer toutes les promesses faites en matière d'appui financier et matériel, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي، |
Rappelant que la communauté internationale s'est engagée à apporter son soutien à l'Accord de paix global, y compris par l'aide au développement, et appelant les donateurs à soutenir l'application de l'Accord et à honorer les promesses faites à cette fin, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث المانحين على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بكل التعهدات لبلوغ هذه الغاية، |
Rappelant que la communauté internationale s'est engagée à apporter son soutien à l'Accord de paix global, y compris par l'aide au développement, et appelant les donateurs à soutenir l'application de l'Accord et à honorer toutes les promesses faites en matière d'appui financier et matériel, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المساعدة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ الاتفاق والوفاء بجميع التعهدات بتقديم الدعم المالي والمادي، |
Sachant qu'il est indispensable que les organes et organismes compétents des Nations Unies, agissant dans le cadre de leurs mandats respectifs, collaborent entre eux pour soutenir l'application de la stratégie et du plan d'action et pour en assurer le suivi, | UN | وإذ تدرك ضرورة التعاون فيما بين هيئات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، كل منها ضمن ولايته، من أجل دعم تنفيذ الاستراتيجية وخطة العمل ومتابعته، |
Rappelant que la communauté internationale s'est engagée à apporter son soutien à l'Accord de paix global, y compris par l'aide au développement, et appelant les donateurs à soutenir l'application de l'Accord et à honorer les promesses faites à cette fin, | UN | وإذ يشير إلى التزام المجتمع الدولي بدعم عملية اتفاق السلام الشامل، بطرق منها تقديم المعونة الإنمائية، وإذ يحث الجهات المانحة على دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل والوفاء بكافة التعهدات في هذا الصدد، |
8b Les pays développés parties sont invités à veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale de la Convention reçoivent un financement volontaire d'un niveau plus élevé, afin qu'ils soient mieux à même de soutenir l'application de cet instrument. | UN | يرجى من البلدان الأطراف المتقدمة توفير مستويات أعلى من التبرعات للصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر لتمكين هذه الصناديق من دعم تنفيذ الاتفاقية. |
8b Les pays développés parties sont invités à veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale de la Convention reçoivent un financement volontaire d'un niveau plus élevé, afin qu'ils soient mieux à même de soutenir l'application de cet instrument. | UN | يرجى من البلدان الأطراف المتقدمة توفير مستويات أعلى من التبرعات للصناديق الاستئمانية لاتفاقية مكافحة التصحر لتمكين هذه الصناديق من دعم تنفيذ الاتفاقية. |
88. En 1995, le Haut Commissaire a esquissé un plan d'action pour soutenir l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant qui a été ratifiée par pratiquement tous les pays du monde. | UN | ٨٨- وفي عام ٥٩٩١، وضع المفوض السامي الخطوط العريضة لخطة عمل تستهدف دعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل التي كاد التصديق عليها أن يكون عالمياً. |
Veuillez en dire plus sur les pouvoirs du Département de la condition de la femme au sein du Ministère du travail et des affaires intérieures, notamment en ce qui concerne sa capacité de soutenir l'application de la Convention, son mandat ainsi que les ressources humaines et financières dont il dispose. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن مستوى سلطة إدارة شؤون المرأة التابعة لوزارة العمل والداخلية، فيما يتصل بجملة أمور منها قدرة هذه الإدارة على دعم تنفيذ الاتفاقية، وولايتها، والموارد البشرية والمالية المتاحة لها. |
d) soutenir l'application de programmes techniques dans les pays, en fournissant des informations sur les possibilités et les risques. | UN | (د) دعم تنفيذ برامج تقنية في البلدان، مع توفير معلومات عن الفرص والمخاطر. |
2. Invite les membres des organes directeurs des organisations affiliées au Partenariat de collaboration sur les forêts à soutenir l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts, conformément aux mandats de ces organisations et, à cette fin, invite le Forum des Nations Unies sur les forêts à fournir des orientations au Partenariat; | UN | 2 - تدعو أعضاء مجالس إدارات المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى تقديم الدعم لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات بما يتسق مع ولايات هذه المنظمات؛ ولهذا الغرض، تدعو منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى تقديم الإرشادات إلى الشراكة التعاونية في هذا الشأن؛ |
Il a également continué de soutenir l'application de la Politique de diligence voulue en matière de droits de l'homme dans le contexte de la fourniture d'appui par l'ONU à des forces de sécurité non onusiennes, notamment en partageant son expérience et ses bonnes pratiques. | UN | 85 - واستمرت المفوضية، بطرق منها تبادل الدروس المستفادة والممارسات الجيدة، في تقديم الدعم لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان، في سياق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى قوات الأمن غير التابعة لها. |
2. Invite les membres des organes directeurs des organisations affiliées au Partenariat de collaboration sur les forêts à soutenir l'application de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts, conformément aux mandats de ces organisations et, à cette fin, invite le Forum des Nations Unies sur les forêts à fournir des orientations au Partenariat ; | UN | 2 - تدعو أعضاء مجالس إدارات المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية في مجال الغابات إلى تقديم الدعم لتنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات بما يتسق مع ولايات تلك المنظمات، وتحقيقا لذلك الغرض، تدعو منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى تقديم التوجيه إلى هذه الشراكة؛ |
:: soutenir l'application de la législation et des instruments nationaux de gestion de l'environnement au sein des Forces armées. | UN | - تأييد تطبيق القوانين والصكوك المتعلقة بالإدارة الوطنية للبيئة في إطار القوات المسلحة. |