"soutenir les pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • دعم البلدان النامية
        
    • الدعم للبلدان النامية
        
    • بدعم البلدان النامية
        
    • لدعم البلدان النامية
        
    • يدعم البلدان النامية
        
    • يساند تلك البلدان النامية
        
    • تدعم البلدان النامية
        
    • دعمه للبلدان النامية
        
    • ودعم البلدان النامية
        
    La Suisse continuera de soutenir les pays en développement dans la création de systèmes fiscaux efficaces. UN وستواصل سويسرا دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية فعالة.
    Les pays développés et les organisations internationales compétentes devraient soutenir les pays en développement sur cette voie. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة دعم البلدان النامية في هذا المسعى.
    Les ministres attachent une grande importance au rôle que joue la CNUCED pour soutenir les pays en développement dans le cadre des négociations en cours et futures sur le commerce et le développement. UN وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة.
    Les pays développés devraient soutenir les pays en développement au moyen du financement et du transfert de technologie aux fins du développement des infrastructures, des systèmes de communication et autres éléments indispensables à un développement agricole durable. UN وينبغي أن تقدم البلدان المتقدمة النمو الدعم للبلدان النامية من خلال التمويل ونقل التكنولوجيا لتنمية الهياكل الأساسية ونظم الاتصالات وغير ذلك من مستلزمات التنمية الزراعية المستدامة.
    Les dirigeants politiques sont-ils eux-mêmes suffisamment impliqués dans cette lutte et ont-ils cette volonté politique si essentielle pour vaincre le sida? Les pays à revenu élevé ont-ils respecté leur engagement à soutenir les pays en développement dans la lutte contre cette menace mondiale? UN هل إن القادة السياسيـين أنفسهم يشاركون بشكل وافٍ في هذه المكافحة، وهل يتمتعون بالإرادة السياسية الحاسمة جدا للانتصار على مـرض الإيدز؟ وهل احترمت البلدان المرتفعة الدخل تعهداتها بدعم البلدان النامية في مكافحة هذا التهديد العالمي؟
    Certains États membres ont émis l'idée de la création d'un fond pour l'économie verte ou d'un fond pour le développement durable pour soutenir les pays en développement. UN واقترحت بعض الدول الأعضاء إنشاء صندوق للاقتصاد الأخضر أو صندوق للتنمية المستدامة يخصصان لدعم البلدان النامية.
    La communauté internationale devrait soutenir les pays en développement sans littoral en leur apportant en temps utile un appui financier plus important et durable afin de les aider à s'approcher plus vite des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 84 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية غير الساحلية من خلال زيادة الدعم المالي والمقدم في حينه والمستدام لمساعدتها على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    7. La CNUCED devrait également soutenir les pays en développement qui n'étaient pas parties contractantes au GATT dans leurs efforts d'intégration au système commercial multilatéral. UN ٧- وينبغي لﻷونكتاد أيضا أن يساند تلك البلدان النامية التي ليست أطرافا متعاقدة في الغات، وذلك في جهودها الرامية الى الاندماج في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Troisièmement, il importe de soutenir les pays en développement dans leurs efforts visant à développer le secteur agricole et à promouvoir la réduction de la pauvreté. UN ثالثا، من الهام دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى تطوير القطاع الزراعي وتعزيز الحد من الفقر.
    La Commission européenne a notamment adopté deux communications pour promouvoir la réduction du risque de catastrophe : une dans la région européenne et l'autre pour soutenir les pays en développement. UN واعتمدت المفوضية الأوروبية، ضمن أمور أخرى، رسالتين لتعزيز الحد من مخاطر الكوارث: الأولى ضمن المنطقة الأوروبية والأخرى عن دعم البلدان النامية.
    La question de la mise au point d'une approche participative de l'élaboration des stratégies nationales de commerce électronique a été examinée, ainsi que les initiatives régionales et mondiales visant à soutenir les pays en développement. UN وأولي اهتمام لقضية اتباع نهج تشاركي في وضع استراتيجية للتجارة الإلكترونية، وللمبادرات الإقليمية والعالمية الرامية إلى دعم البلدان النامية.
    :: soutenir les pays en développement dans les efforts qu'ils déploient pour créer des parcs scientifiques et technologiques afin de mettre les nouvelles technologies et les technologies naissantes au service du développement durable. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لإنشاء مجمعات علمية وتكنولوجية للتكنولوجيا الجديدة والناشئة من أجل التنمية المستدامة.
    Promouvoir la ratification et l'application des instruments internationaux pertinents sur les produits chimiques et les déchets dangereux et encourager et améliorer les partenariats et la coordination, et soutenir les pays en développement dans leur application. UN تشجيع التنسيق وتنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بشأن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتشجيع وتحسين الشراكات والتنسيق وكذلك دعم البلدان النامية في تنفيذها؛
    Un certain nombre de participants ont encouragé la CNUCED à continuer de soutenir les pays en développement dans ce domaine, tout en notant que les ressources actuellement disponibles étaient insuffisantes pour répondre à toutes les demandes. UN وشجع عدد من المشاركين الأونكتاد على مواصلة دعم البلدان النامية في هذا المجال، مع ملاحظتهم أن الموارد المتاحة حالياً لا تكفي للاستجابة لجميع الطلبات.
    23. La CNUCED est en particulier invitée à soutenir les pays en développement, les PMA et les pays en transition dans leurs efforts pour mieux appréhender les questions relatives au commerce électronique et pour élaborer et appliquer leurs propres stratégies de commerce électronique. UN 23- والأونكتاد مدعو بوجه خاص إلى دعم البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تحسين فهم القضايا المتصلة بالتجارة الإلكترونية، وإلى تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الخاصة بالتجارة الإلكترونية.
    9. Souligne que, pour compléter les efforts nationaux de développement, il est indispensable de renforcer la coopération internationale afin de soutenir les pays en développement dans l'application du Plan d'action de Madrid, sans pour autant méconnaître l'importance de l'assistance et de la fourniture d'une aide financière ; UN 9 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته بأهمية المساعدة وأهمية المساعدة المالية؛
    2. Souligne que, pour compléter les efforts nationaux de développement, il est indispensable de renforcer la coopération internationale pour soutenir les pays en développement dans l'application du Plan d'action de Madrid, sans méconnaître l'importance de l'assistance et de la fourniture d'une aide financière ; UN 2 - تؤكد أنه من الضروري، استكمالا للجهود الإنمائية الوطنية، تعزيز التعاون الدولي من أجل دعم البلدان النامية في تنفيذ خطة عمل مدريد، مع التسليم في الوقت ذاته، بأهمية المساعدة وتوفير المساعدة المالية؛
    Le représentant d'une Partie a cité l'innovation financière visant à parvenir à l'échelle voulue parmi les priorités fixées dans son pays pour soutenir les pays en développement. UN وذكر ممثل أحد الأطراف الابتكار المالي لتحقيق زيادة الحجم كواحدة من الأولويات التي حدّدها الطرف لتقديم الدعم للبلدان النامية.
    Il faudrait de nouveau s'attacher à soutenir les pays en développement dans l'élaboration de stratégies très complètes, articulées autour de la mobilisation de ressources, et à renforcer leurs capacités et leurs infrastructures de production, de même qu'à financer l'ajustement. UN 72 - وينبغي أن يتجدد الاهتمام بدعم البلدان النامية في وضع استراتيجيات شاملة، تضع مسألة حشد الموارد في صدارة الأولويات، ومساعدتها على بناء القدرات الإنتاجية وتطوير الهياكل الأساسية وتمويل تكاليف التكيف.
    12. Dès le début, le PNUD a été perçu principalement comme un courtier en matière de financement et de coopération technique visant à soutenir les pays en développement. UN ١٢ - نظر الى البرنامج اﻹنمائي منذ البداية على أنه يعمل أساسا كوسيط للتمويل والتعاون التقني لدعم البلدان النامية.
    7. La CNUCED devrait également soutenir les pays en développement qui n'étaient pas parties contractantes au GATT dans leurs efforts d'intégration au système commercial multilatéral. UN ٧- وينبغي لﻷونكتاد أيضا أن يساند تلك البلدان النامية التي ليست أطرافا متعاقدة في الغات، وذلك في جهودها الرامية الى الاندماج في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Elle favoriserait le renforcement des activités de mise en œuvre pour soutenir les pays en développement et les pays à économie en transition dans l'application nationale des engagements contractés au niveau international en faveur de l'environnement; UN (ﻫ) توفير ولاية لذراع تنفيذية أقوى تدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ الالتزامات البيئية المتفق عليها دولياً على المستوى الوطني؛
    115. La CNUCED devait continuer à soutenir les pays en développement dans le domaine des procédures antidumping et des actions en compensation, compte tenu du traitement spécial et différencié qui devait être accordé aux pays en développement. UN 115- وأضاف قائلاً إنه يعتقد أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل دعمه للبلدان النامية في مجال إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية في سياق المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية.
    u Promouvoir la ratification et l'application d'instruments internationaux pertinents sur les produits chimiques et les déchets dangereux, encourager et améliorer des partenariats et la coordination, et soutenir les pays en développement dans l'application de tels instruments. UN تشجيع التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة وتنفيذها، تشجيع وتحسين الشراكات القائمة والتنسيق بينها ودعم البلدان النامية في تنفيذ هذه الصكوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus