"soutenue et de développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • المطرد والتنمية المستدامة
        
    • المستدام والتنمية المستدامة
        
    • المستمر والتنمية المستدامة
        
    Il importe de briser le lien entre la fécondité élevée et la pauvreté, la maladie et l'analphabétisme pour réaliser les objectifs en matière de croissance économique soutenue et de développement durable. UN ولذا، من المهم فصم الصلة بين الخصوبة العالية، والفقر، وسوء الصحة، واﻷمية بقصد بلوغ أهداف النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Il demande que les explications qu’il a données concernant l’importance accordée aux notions de croissance économique soutenue et de développement durable soient consignées dans le compte rendu de séance au titre de ce point. UN وطلب إدراج التفاسير التي تقدم بها فيما يتعلق بأهمية مفهومي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في الجزء المتعلق بهذا البند من محضر الجلسة الموجز.
    Les notions de croissance économique soutenue et de développement durable ont été incluses dans le projet dans la mesure où une croissance économique soutenue est indispensable pour la transformation économique et sociale et pour l’élimination de la pauvreté et où, pour atteindre ce résultat, les femmes et les hommes doivent en tirer des avantages dans des conditions d’égalité. UN وقد أدرج مفهومي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في مشروع القرار ﻷنه لا غنى عن النمو الاقتصادي المطرد ﻹجراء تحول اقتصادي واجتماعي والقضاء على الفقر، وﻷن بلوغ تلك النتيجة يتطلب استفادة النساء والرجال من هذا النمو على قدم المساواة.
    21. On a été unanime à dire que donner davantage de pouvoirs aux femmes était un facteur essentiel dans la réalisation des objectifs de population, de croissance économique soutenue et de développement durable. UN ٢١ - وكان هناك إجماع على أن تمكين المرأة عامل أساسي في تحقيق اﻷهداف السكانية والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    La lutte des pays en développement pour éliminer la pauvreté, réaliser le progrès économique et social et atteindre des conditions de croissance économique soutenue et de développement durable, a comme condition sine qua non la création d'un climat économique international plus favorable et plus dynamique. UN إن صراع البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي وإرساء الظروف المواتية للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة له شرط أساسي لن ينجح بدونه، ألا وهو تهيئة بيئة اقتصادية أكثر مؤاتاة ودينامية.
    46. M. MSENGEZI (Zimbabwe) dit que les principaux thèmes autour desquels seront organisés les principes directeurs de la Conférence devraient être centrés sur les questions de population, de croissance soutenue et de développement durable. UN ٤٦ - السيد مسنجيزي )زمبابوي(: قال إنه ينبغي أن تعطي المواضيع الرئيسية التي ستنظم حولها المبادئ التوجيهية للمؤتمر الدولي اﻷولوية إلى موضوع المؤتمر، أي السكان والنمو المستمر والتنمية المستدامة.
    M. Mwakapugi (République-Unie de Tanzanie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, souligne l’importance du texte à l’examen; les notions de croissance économique soutenue et de développement durable sont interdépendantes et fondamentales. UN ٥٣ - السيد مواكابوغي )جمهورية تنزانيا المتحدة(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأكد أهمية النص قيد النظر؛ فالنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة مفهومان أساسيان ويعتمد كل منهما على اﻵخر.
    M. Kamando (République-Unie de Tanzanie) dit que la question qui fait l’objet du projet de résolution est d’une importance cruciale et demande que l’explication déjà donnée sur l’importance attachée à la notion de croissance économique soutenue et de développement durable soit également consignée au titre de ce point. UN ٧٥ - السيد كاماندو )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قال إن المسألة التي هي موضوع مشروع القرار تتسم بأهمية حيوية وطلب أن يدرج أيضا في إطار هذا البند التعليل الذي سبق تقديمه بشأن اﻷهمية المعطاة لمفهومي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    8. Les pays membres de la CARICOM partagent l'avis du Comité préparatoire, selon lequel le fait de donner davantage de pouvoir aux femmes était un facteur essentiel dans la réalisation des objectifs de population, de croissance économique soutenue et de développement durable, et qu'il fallait les associer davantage à tous les niveaux de l'élaboration des politiques. UN ٨ - وقالت إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي تشاطر اللجنة التحضيرية الرأي الذي مؤداه أن تمكين المرأة من المزيد من السلطة يعتبر عاملا أساسيا في تحقيق اﻷهداف السكانية والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وضرورة زيادة اشتراك المرأة في جميع مستويات اتخاذ القرار المتعلق بالسياسات.
    Nous espérons et sommes convaincus que les efforts que nous déployons ensemble et sans répit permettront à tous les peuples de réaliser les idéaux de liberté, de paix, de croissance soutenue et de développement durable conformément aux buts et aux principes des Nations Unies. " UN " إننا نأمل ونعتقد أن جهودنا الدؤوبة المشتركة ستكفل الوفاء بالوعد فيما يتعلق بتحقيق الحرية والسلم الدائم والنمو المطرد والتنمية المستدامة لجميع شعوب كوكبنا وفقا لمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus