Cependant, les services psychosociaux soutenus par l'UNICEF ont permis d'améliorer sensiblement certains aspects de la qualité de vie des enfants. | UN | ومع ذلك، أدت خدمات الدعم النفسي والاجتماعي التي تدعمها اليونيسيف إلى تحسن كبير في جوانب من رفاه الأطفال. |
:: L'examen visant à déterminer si les résultats des programmes de protection de l'enfance soutenus par l'UNICEF sont évaluables. | UN | :: استعراض مدى إمكانية تقييم النتائج البرنامجية في برامج حماية الطفل التي تدعمها اليونيسيف. |
Les programmes intégrés soutenus par l'UNICEF, qui se sont révélés efficaces dans des pays tels que le Brésil, le Niger, la Thaïlande et la République-Unie de Tanzanie, ont bénéficié de systèmes d'information contrôlés au niveau communautaire pour les soins aux enfants, renforcés par une surveillance de la croissance. | UN | وقد اعتمدت البرامج المتكاملة الناجحة التي تدعمها اليونيسيف في بلدان كالبرازيل وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والنيجر على نظم معلومات تتعلق برعاية الطفل يسيطر عليها المجتمع المحلي ويدعمها رصد النمو. |
Supervision et garantie indépendantes et efficaces via l'application de contrôles internes de l'utilisation des ressources de l'UNICEF ainsi que des programmes soutenus par l'UNICEF quant à leur pertinence, efficacité, efficience, viabilité et incidence | UN | تُكفَل رقابة وتأكيدات مستقلة وفعالة عن طريق تطبيق ضوابط داخلية على استخدام موارد اليونيسيف وعلى أهمية وكفاءة وفعالية واستدامة وأثر البرامج التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف |
En 2013, les programmes nationaux et pilotes de soins et de traitement pédiatriques et de prévention de la transmission mère-enfant (PTME) soutenus par l'UNICEF en Chine ont obtenu de bons résultats, tout comme les initiatives de protection de l'enfance. | UN | وفي عام 2013، حققت البرامج الوطنية والرائدة التي تنفذ بدعم من اليونيسيف لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل وعلاج ورعاية الأطفال في الصين نتائج جيدة، كما فعلت مبادرات رفاه الأطفال. |
Mesure dans laquelle les débats et le dialogue politique au plan mondial et régional s'appuient sur les rapports de plaidoyer mondiaux et nationaux soutenus par l'UNICEF | UN | مدى ما يمكن أن تعتمد فيه المناقشات العالمية والإقليمية وحوار السياسات على تقارير الدعوة المتصلة بالسياسات العالمية والوطنية المدعومة من اليونيسيف |
Le représentant a réaffirmé la primauté de la maîtrise, de la direction et de la coordination des programmes par les autorités nationales, sans laquelle les programmes soutenus par l'UNICEF ne pourraient pas porter leurs fruits. | UN | وكرر ممثل الهند تأكيده للدور البارز الذي تؤديه السلطات الوطنية لكفالة نجاح البرامج التي تساعدها اليونيسيف على تنفيذها، وذلك من حيث تولي زمامها والإشراف عليها وتنسيقها. |
Le principal message de la CIPD — à savoir que les êtres humains sont au centre de la problématique du développement durable — est un thème qui inspire aussi les programmes d'aide soutenus par l'UNICEF. | UN | إن الرسالة المركزية للمؤتمر، وهي أن يكون اﻹنسان هو محور الاهتمام من أجل التنمية المستدامة، هي من الموضوعات المركزية لبرامج المساعدة التي تدعمها اليونيسيف. |
Les programmes de pays soutenus par l'UNICEF ont presque tous collaboré avec des organisations de la société civile et des associations communautaires dans des domaines allant des prestations de services à la communication et au plaidoyer. | UN | 13 - وتعاون ما يقرب من جميع البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات العاملة في المجتمعات المحلية في مجالات عمل تتراوح ما بين تقديم الخدمات والاتصال والدعوة. |
En 2009, plus de 140 centres de jeunes soutenus par l'UNICEF dans l'ensemble du territoire palestinien occupé ont offert des activités récréatives et de rattrapage à plus de 45 000 adolescents. | UN | قام أكثر من 41 مركزا من مراكز الشباب التي تدعمها اليونيسيف في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة بتوفير الأنشطة الترويحية والعلاجية لأكثر من 000 45 مراهق في عام 2009. |
Les taux d'enregistrement et les niveaux de prise de conscience ont augmenté grâce à l'inclusion, durant les journées de la santé des enfants, d'activités inscrites au programme de campagnes sur la santé et la nutrition soutenus par l'UNICEF, notamment en Ouganda et en Zambie. | UN | وارتفعت معدلات التسجيل ومستويات الوعي بفضل إدراج الأنشطة ضمن حملات الصحة والتغذية التي تدعمها اليونيسيف أثناء أيام صحة الطفل، ولا سيما في أوغندا وزامبيا. |
Sur les 91 enfants qui avaient été libérés au cours de la période sur laquelle portait le rapport précédent, 71 ont été inscrits aux programmes de réintégration soutenus par l'UNICEF par le biais des ONG. | UN | ومن بين 91 طفلاً أطلق سراحهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تم تسجيل 71 طفلاً في برامج إعادة الإدماج التي تدعمها اليونيسيف عن طريق المنظمات غير الحكومية. |
Les intervenants ont demandé que les enfants continuent d'être impliqués dans les programmes soutenus par l'UNICEF. | UN | 120 - ودعا المتحدثون إلى مواصلة إشراك الأطفال في البرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
Les intervenants ont demandé que les enfants continuent d'être impliqués dans les programmes soutenus par l'UNICEF. | UN | 249 - ودعا المتحدثون إلى مواصلة إشراك الأطفال في البرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
- Les autres activités ont compris des recherches pour mieux évaluer la situation des jeunes et la participation des jeunes dans l'évaluation, l'analyse et des activités relevant de programmes soutenus par l'UNICEF | UN | - تشمل الأنشطة الأخرى البحوث لإجراء تقييم أفضل لأوضاع صغار الأطفال ومشاركة الناشئة في التقييم والتحليل والأنشطة في إطار البرامج التي تدعمها اليونيسيف. |
Dans plusieurs pays, les programmes de pays soutenus par l'UNICEF ont permis de procéder à des interventions qui ont revêtu une importance critique pour favoriser le passage de la phase des secours à celle du développement et pour établir une paix durable. | UN | 37 - وساعدت البرامج القطرية التي تدعمها اليونيسيف في العديد من البلدان على تأمين تدخلات كانت حاسمة في تحفيز الانتقال من الإغاثة إلى التنمية وفي بناء السلام المستدام. |
Supervision et garantie indépendantes et efficaces via l'application de contrôles internes de l'utilisation des ressources de l'UNICEF ainsi que des programmes soutenus par l'UNICEF quant à leur pertinence, efficacité, efficience, viabilité et incidence | UN | تُكفَل رقابة وتأكيدات مستقلة وفعالة عن طريق تطبيق ضوابط داخلية على استخدام موارد اليونيسيف وعلى أهمية وكفاءة وفعالية واستدامة وأثر البرامج التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف |
Plus des deux tiers des programmes soutenus par l'UNICEF concernent le domaine de la réforme du droit et de la justice pour enfants. | UN | 129 - ويعمل أكثر من ثلثي البرامج التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف في مجال إصلاح القوانين وقضاء الأحداث. |
Par ailleurs, les comités locaux de démobilisation et de réinsertion des 18 provinces, soutenus par l'UNICEF, ont contribué au succès des activités entreprises au niveau local au titre du programme, notamment en ce qui concerne le soutien psychosocial aux enfants soldats démobilisés et autres enfants touchés par la guerre et particulièrement vulnérables. | UN | كذلك أسهمت لجان التسريح وإعادة الإدماج المحلية المدعومة من اليونيسيف في 18 إقليما في أنشطة ناجحة لبرامج تركز على المجتمع المحلي، تشمل الدعم الاجتماعي والسيكولوجي للأطفال الجنود المسرحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من جراء الحرب والمعرضين للمخاطر. |
Un certain nombre de bureaux ont adopté des stratégies et des plans sexospécifiques pour orienter leur travail de promotion de l'égalité entre les sexes et pour faire en sorte que celle-ci soit plus systématiquement intégrée aux opérations et aux programmes soutenus par l'UNICEF. | UN | وقد اعتمد عدد من المكاتب استراتيجيات وخططاَ جنسانية لتوجيه أعمالها في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية بصورة أكثر منهجية في البرامج والعمليات التي تساعدها اليونيسيف. |