"souterraines transfrontières" - Traduction Français en Arabe

    • الجوفية العابرة للحدود
        
    • الجوفية المحصورة العابرة للحدود
        
    • الجوفية عابرة الحدود
        
    • الجوفية عبر الحدود
        
    La pratique des États en matière d'eaux souterraines transfrontières, en particulier, est peu étoffée. UN وممارسات الدول بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود على وجه الخصوص هي ممارسات محدودة.
    Il faut donc se féliciter que la CDI ait choisi les eaux souterraines transfrontières comme premier sujet d'étude dans le cadre du sujet des ressources naturelles partagées. UN لذلك من الأنسب أن اللجنة اختارت المياه الجوفية العابرة للحدود بوصفها المادة الأولى المقرر دراستها بوصفها جزءاً من الموضوع المتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة.
    Les eaux souterraines transfrontières sont d'une telle importance qu'elles devraient être réglementées avant le pétrole et le gaz. UN والمياه الجوفية العابرة للحدود تتسم بأهمية كبيرة، مما يتطلب الاضطلاع بتنظيمها قبل النظر في تنظيم النفط والغاز.
    Deuxième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الأول بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Certains des principes en question n'étaient pas transposables automatiquement à la gestion de ressources naturelles essentiellement épuisables, telles que les eaux souterraines transfrontières et les eaux souterraines non renouvelables. UN فبعض هذه المبادئ لا يمكن نقلها تلقائيا إلى مجال إدارة الموارد المحدودة وغير المحددة أساسا، من قبيل المياه الجوفية العابرة للحدود والمياه الجوفية غير المتجددة.
    Principes régissant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières UN المبادئ التي تحكم استخدامات المياه الجوفية العابرة للحدود
    Aussi atil décidé de se concentrer pour le moment sur les eaux souterraines transfrontières et ce, au moins durant la première lecture du projet d'articles. UN وبالتالي فقد قرر المقرر الخاص أن يركز في الوقت الحاضر على المياه الجوفية العابرة للحدود على الأقل خلال القراءة الأولى لمشاريع المواد.
    La Convention offre donc un point de départ utile pour la codification du droit relatif aux eaux souterraines transfrontières. UN وبالتالي فإن الاتفاقية توفر أساساً مفيداً للتدوين فيما يتعلق بالمياه الجوفية العابرة للحدود.
    Il exprime l'espoir que l'étude qui porte à l'heure actuelle sur les ressources en eaux souterraines transfrontières sera étendue à d'autres ressources naturelles partagées comme le pétrole et le gaz. UN ويأمل أن يُوَسَّعَ التركيز الحالي على المياه الجوفية العابرة للحدود ليشمل الموارد الطبيعية الأخرى كالنفط والغاز.
    Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الثالث بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقريـــر الثالث بشـــــأن المـــــوارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Troisième rapport sur les ressources naturelles partagées : les eaux souterraines transfrontières UN التقرير الثالــث بشــأن المــوارد الطبيعيــة المشتركــة: الميــاه الجوفية العابرة للحدود
    Les accords conclus avec le Bélarus, le Kazakhstan, la Mongolie et l'Ukraine portent en outre sur les eaux souterraines transfrontières. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعلق الاتفاقات مع بيلاروس وكازاخستان ومنغوليا وأوكرانيا بالمياه الجوفية العابرة للحدود.
    Quatrième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières UN التقرير الرابع بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: المياه الجوفية العابرة للحدود
    Cinquième rapport sur les ressources naturelles partagées : eaux souterraines transfrontières UN التقرير الخامس بشأن الموارد الطبيعية المشتركة: طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود
    29. La Charte pour la gestion des eaux souterraines susmentionnée met aussi fortement l'accent sur la gestion des eaux souterraines transfrontières. UN ٢٩ - ويركز أيضا ميثاق إدارة المياه الجوفية المشار إليه أعلاه تركيزا كبيرا على إدارة المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Il y a aussi la question de la portée des travaux de la CDI, étant donné que les eaux souterraines transfrontières présentent certaines caractéristiques qui les rapprochent du pétrole et du gaz. UN وثمة موضوع ثان، هو نطاق عمل لجنة القانون الدولي، نظرا لأن للمياه الجوفية العابرة للحدود خصائص معينة مشتركة مع النفط والغاز.
    Il serait de plus utile que les États prennent dûment en considération le questionnaire dans lequel le Rapporteur spécial s'est enquis de leurs vues sur les eaux souterraines transfrontières et y répondent. UN وسيكون من المفيد أيضا أن تبدي الدول الاهتمام الواجب وترد على الاستبيان الذي التمس فيه المقرر الخاص آراءها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Bibliographie sommaire sur le droit des eaux souterraines transfrontières UN رابعا - ثبت مرجعي مختار بشأن قانون المياه الجوفية العابرة للحدود
    Le Rapporteur spécial se propose de traiter la question des eaux souterraines transfrontières captives. UN 5 - ينوي المقرر الخاص تناول المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود.
    Le droit concernant les eaux souterraines transfrontières et la question du pétrole et du gaz doivent être traités séparément. UN وينبغي معالجة قانون المياه الجوفية عابرة الحدود ومسألة النفط والغاز كموضوعين منفصلين.
    L'idée selon laquelle il ne fallait pas limiter le champ d'application du projet d'articles aux eaux souterraines transfrontières non visées par la Convention de 1997 a également été bien accueillie. UN 53 - وأُعرب أيضا عن تأييد عدم قصر نطاق مشاريع المواد على المياه الجوفية عبر الحدود التي لا تغطيها اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus