Association nationale de soutien aux enfants en difficulté et en institution | UN | رابطة دعم الأطفال المصابين والمتأثرين بمرض الإيدز وأسرهم |
Association nationale de soutien aux enfants en difficulté et en institution | UN | رابطة دعم الأطفال المصابين والمتأثرين بمرض الإيدز وأسرهم |
Association nationale de soutien aux enfants en difficulté et en institution (ANSEDI) | UN | الرابطة الوطنية لدعم الأطفال الذين يواجهون صعوبات والأطفال في مؤسسات الرعاية |
Même si les apports d'aide de cette provenance peuvent être nettement plus faibles, du moins sont-ils, en général, vraiment destinés au soutien aux enfants. | UN | وقد تكون التدفقات من هذا النوع من المساعدات أقل كثيرا، ولكنها تميل إلى أن تكون موجهة بصورة فعالة لدعم الأطفال. |
Le Comité se félicite de plus de l'existence de < < maisons d'enfants > > qui apportent un soutien aux enfants victimes de sévices, y compris sexuels. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير وجود " بيوت للأطفال " توفر الدعم للأطفال الذين تعرضوا للإيذاء، بما في ذلك الإيذاء الجنسي. |
Malheureusement, les difficultés économiques affectent de façon négative les dispositions éducatives et notamment le soutien aux enfants et aux adultes handicapés. | UN | ومما يؤسف له أن الصعوبات الاقتصادية تؤثر تأثيراً سلبياً على الاعتمادات التعليمية وخصوصاً الدعم للأطفال وللبالغين ذوي الإعاقات. |
Accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants, aidants familiaux et communautés en vue de pratiques nutritionnelles et de soins améliorées. | UN | الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية |
Une femme peut décider de ne pas exiger de son ex-mari qu'il lui verse une pension alimentaire pour elle-même, mais le soutien aux enfants est obligatoire; le Gouvernement doit par ailleurs combler le manque à gagner sous une forme quelconque d'assistance sociale. | UN | وفي حين قد تقرر امرأة ألا تطلب لنفسها نفقة من زوجها السابق، تعتبر إعالة الأطفال إلزامية؛ وخلافاً لذلك، يتعين على الحكومة أن تعوض العجز عن طريق شكل ما من أشكال المساعدة الاجتماعية. |
Buts de l'organisation : La Fondation pour l'enfance s'efforce, sur un plan multilatéral, d'apporter son soutien aux enfants talentueux et démunis ainsi qu'à leur famille en pourvoyant à leurs besoins pressants. | UN | أهداف المنظمة: تسعى مؤسسة الطفل إلى دعم الأطفال الموهوبين المحتاجين وأسرهم بصورة متعددة، بغية دعم احتياجاتهم الماسة. |
Le Gouvernement fédéral a fait de la fourniture d'un soutien aux enfants et aux jeunes issus de l'immigration un des axes de sa politique. | UN | وقد أشارت الحكومة الاتحادية إلى أن دعم الأطفال والشبان من ذوي خلفية المهاجر يجب أن يكون نقطة تركيز سياستها. |
- soutien aux enfants se trouvant en situation particulièrement difficile; | UN | - دعم الأطفال الذين يواجهون أوضاعا صعبة بوجه خاص؛ |
soutien aux enfants et aux jeunes; | UN | دعم الأطفال والشباب؛ |
L'État ouzbek apporte plus précisément son soutien aux enfants et aux élèves doués. | UN | 448- وتنتهج الدولة في أوزبكستان سياسة خاصة لدعم الأطفال والفتيان الموهوبين. |
Le secrétariat a dit que, dans l'ensemble, le travail de l'UNICEF en matière de protection des enfants s'améliorait, que des indicateurs avaient été mis au point et qu'on déployait davantage d'efforts pour offrir un soutien aux enfants handicapés. | UN | وقالت الأمانة في هذا الصدد إنه، بالإجمال، يشهد أعمال اليونيسيف في مجال حماية الأطفال تحسـّناً، ويجري وضع ما يلزم من مؤشـّرات، وثمة مزيد من العمل يجري القيام به لدعم الأطفال ذوي الإعاقة. |
Le secrétariat a dit que, dans l'ensemble, le travail de l'UNICEF en matière de protection des enfants s'améliorait, que des indicateurs avaient été mis au point et qu'on déployait davantage d'efforts pour offrir un soutien aux enfants handicapés. | UN | وقالت الأمانة في هذا الصدد إنه، بالإجمال، تشهد أعمال اليونيسيف في مجال حماية الأطفال تحسـّناً، ويجري وضع ما يلزم من مؤشـّرات، وثمة مزيد من العمل يجري القيام به لدعم الأطفال ذوي الإعاقة. |
786. Le Ministère de l’éducation offre toute une série de services de soutien aux enfants qui ont du mal à s’adapter à un environnement scolaire, en plus des services assurés par les organismes de protection sociale. | UN | 786- وتقدم وزارة التربية سلسلة من خدمات الدعم للأطفال الذين يعانون من مشاكل في التكيف مع بيئة المدرسة، هذا إلى جانب الخدمات التي تقدمها وكالات الرعاية. |
Éducation et culture. L'Association apporte son soutien aux enfants malades dans le cadre du développement, en associant culture et éducation et en finançant l'achat des fournitures et mobiliers scolaires. | UN | التعليم والثقافة - تقدم الرابطة الدعم للأطفال المرضى، في إطار العمل الإنمائي، مزاوِجةً بين الثقافة والتعليم، وتوفر التمويل الضروري لاقتناء اللوازم الدراسية ومعدات المدارس. |
Accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants, aidants familiaux et communautés en vue de pratiques nutritionnelles et de soins améliorées. | UN | الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية |
Pour surmonter les obstacles sanitaires à l'apprentissage, l'Afrique du Sud a mis en œuvre le Integrated School Health Package (Programme intégré de santé scolaire), qui comprend des services médicaux dans les écoles et un enseignement dans ce domaine sur place ainsi qu'un système de protection sociale fournissant des bourses de soutien aux enfants et à leurs familles. | UN | وعملا على معالجة العوائق الصحية للتعلم، نفذت جنوب أفريقيا مجموعة متكاملة من الخدمات الصحية المدرسية، تشمل التثقيف الصحي في موقع العمل وتقديم الخدمات للمدارس، وإقامة نظام للحماية الاجتماعية يقدم منح إعالة الأطفال للأسر والأطفال. |
Cette action comporte aussi le soutien aux enfants, aux adolescents, aux personnes âgées, aux handicapés et à d'autres groupes vulnérables face aux effets des catastrophes naturelles. | UN | ويتضمن ذلك تقديم الدعم إلى الأطفال والمراهقين والمسنين ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات الضعيفة، لتحمل الآثار المترتبة على الكوارث الطبيعية. |
Ces mesures sont un complément à l'établissement récent de l'Agence de soutien aux enfants. | UN | هذه الخطوات تستكمل مهام " وكالة دعم الطفل " التي انشئت حديثا. |
Accomplissement 1 : Renforcement du soutien aux enfants et aux familles menant à un recours durable à l'eau potable et à l'adoption de bonnes pratiques en matière d'assainissement et d'hygiène | UN | الناتج 1: تعزيز الدعم المقدَّم للأطفال والأُسر بما يفضي إلى استعمال مستدام لمياه الشرب المأمونة واتباع ممارسات المرافق الصحية الكافية والنظافة الشخصية السليمة |
Accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants et aux aidants familiaux pour qu'ils appliquent des comportements sains en matière de VIH/sida, utilisent les services de santé pertinents, conformément au Cadre unifié du budget, des résultats et des responsabilités d'ONUSIDA | UN | الناتج أ: تعزيز الدعم الموفر للأطفال ومقدمي الرعاية لإتباع السلوكيات الصحية في ما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، والاستفادة من الخدمات ذات الصلة، على نحو يتسق مع الإطار الموحد للميزانية والنتائج والمساءلة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز |