"soutien constant" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المستمر
        
    • الدعم المتواصل
        
    • دعم متواصل
        
    • دعمهم المستمر
        
    • وللدعم المستمر
        
    • مواصلة الدعم الذي يقدمه
        
    • الدعم الثابت
        
    • دعم مستمر
        
    • دعمها المستمر
        
    • دعمهم الدائم
        
    • دعما متواصلا
        
    • بدعم مستمر
        
    • لدعمها المتواصل
        
    • للدعم المستمر
        
    • دعما مستمرا
        
    Les opérations de maintien de la paix nécessitent le soutien constant de ces services pour leurs activités courantes. UN وتحتاج عمليات حفظ السلم إلى الدعم المستمر من وحدات اﻷمانة العامة تلك لتنفيذ عملياتها اليومية.
    • Le soutien constant des bailleurs de fonds et des sources de financement internationales aux petits États insulaires en développement. UN الدعم المستمر الذي يقدمه المانحون ومصادر التمويل العالمية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'élaboration et la production du Répertoire n'auraient pas été possibles sans le soutien constant de l'Assemblée générale. UN 25 - ما كانت عملية إعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن وإصداره لتتيسّر بدون الدعم المتواصل من الجمعية العامة.
    Le soutien constant de la communauté internationale et sa ferme opposition à l'application de telles mesures ont grandement aidé le peuple cubain dans sa lutte. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.
    Qu'il me soit permis également de remercier nos partenaires pour leur soutien constant à l'Afrique. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر شركاءنا على ما يقدمونه لأفريقيا من دعم متواصل.
    Les membres du Conseil m'ont demandé de vous assurer de leur soutien constant pour vos efforts et ceux de votre Représentant spécial et de votre Représentant spécial adjoint. UN وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص.
    • Le soutien constant des bailleurs de fonds et des sources de financement internationales aux petits États insulaires en développement. UN الدعم المستمر الذي يقدمه المانحون ومصادر التمويل العالمية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    :: Promouvoir la compréhension réciproque et la coopération entre les générations grâce au soutien constant d'initiatives entre les générations; UN :: تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين الأجيال بفضل توفير الدعم المستمر للمبادرات بين الأجيال؛
    Le succès de la Conférence dépendra du soutien constant et infaillible des États et de leur participation active à ses travaux. UN وسوف يعتمد نجاح المؤتمر على الدعم المستمر وغير المتناقص من الدول ومشاركتها النشطة في أعماله.
    Je compte sur le soutien constant et accru des États Membres pour permettre l'intensification des efforts engagés par tous les organismes humanitaires concernés des Nations Unies. UN وإني أعول على الدعم المستمر والإضافي الذي تقدمه الدول الأعضاء لتيسير مضاعفة الجهود التي تبذلها جميع الوكالات الإنسانية المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    Le succès de la Mission dépend beaucoup du soutien constant des États Membres. UN إن الدعم المتواصل من الدول الأعضاء هو أمر بالغ الأهمية لنجاح البعثة.
    Le Directeur régional lui a donné l'assurance du soutien constant de l'UNICEF. UN وأكد المدير اﻹقليمي الدعم المتواصل الذي تقدمه اليونيسيف.
    Sa délégation attache de l'importance au soutien constant exprimé par le Groupe international d'appui au Liban lors de ses réunions successives. UN ويقدر وفدها الدعم المتواصل الذي يعرب عنه فريق الدعم الدولي للبنان في اجتماعاته المتتابعة.
    Je souhaiterais de nouveau exprimer, au nom de l'ensemble des membres de la Commission, notre gratitude à la Réunion des États parties, pour le soutien constant qu'elle apporte à nos travaux. UN 28 - وأود أن أؤكد من جديد، باسم جميع أعضاء اللجنة، امتناننا لاجتماع الدول الأطراف لما يقدمه من دعم متواصل لأعمالنا.
    Je les remercie pour leur soutien constant et pour leur participation active aux travaux de notre Comité, en particulier en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    8. Le Comité se félicite de l'accueil par l'État partie du Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale ainsi que du soutien constant qu'il apporte à ses activités. UN 8- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لاستقبال الدولة الطرف مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وللدعم المستمر الذي تقدمه لأنشطة هذا المركز.
    Le Conseil de sécurité souligne l'importance du soutien constant de la communauté internationale pour la consolidation de la paix et de la démocratie et la promotion du développement au Cambodge. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل توطيد السلم والديمقراطية وتعزيز التنمية في كمبوديا.
    Dans l'accomplissement de votre tâche, vous pourrez compter sur le soutien constant de ma délégation. UN ولكم، في إنجازكم مهمتكم، أن تعوِّلوا على الدعم الثابت من جانب وفدي.
    Elles ont besoin d'un soutien constant pour améliorer leurs activités au niveau local. UN وتحتاج هذه المنظمات إلى دعم مستمر لتعزيز أنشطتها على المستوى المحلي.
    Je tiens donc aujourd'hui à remercier les autorités tanzaniennes et à leur rendre un hommage appuyé pour leur soutien constant. UN وأود أن أعرب هنا عن تقديري لسلطات تنزانيا وأن أشكرها على دعمها المستمر.
    Qu'il me soit permis, par ailleurs, d'exprimer ma gratitude à l'endroit des chefs d'États africains pour leur soutien constant, ainsi qu'à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et au Groupe africain de l'ONU pour leur disponibilité permanente. UN كما أوجﱢه الشكر لرؤساء الدول اﻷفارقة على دعمهم الدائم ولمنظمة الوحدة الافريقية ولمجموعة الدول الافريقية في اﻷمم المتحدة على استعدادهما الدائم للمساعدة.
    Cela exige le soutien constant de la communauté internationale. UN وهذا يتطلب دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي.
    Dans le même ordre d'idées, les initiatives régionales et sous-régionales qui concourent à la réalisation des objectifs de la CIPD devraient bénéficier d'un soutien constant. UN وفي السياق نفسه، ينبغي للمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن تحظى بدعم مستمر.
    Le Groupe de travail tient à remercier le HautCommissariat du soutien constant qu'il lui apporte, et il espère conserver les effectifs dont il est doté à l'heure actuelle. UN ويود الفريق العامل أن يعرب عن شكره للمفوضية السامية لدعمها المتواصل للفريق العامل ويأمل أن يحافظ على مستوى الملاك الوظيفي المناسب المتوفر لديه الآن.
    La Présidente a remercié la Division de la statistique, et notamment le secrétariat du Groupe d'experts, pour leur soutien constant et la préparation de la présente session. UN وشكرت الرئيسة الشعبة الإحصائية، وخصت بالشكر فريق الخبراء للدعم المستمر الذي يقدمه والإعداد للدورة الحالية.
    Le Groupe de gestion du stress traumatique, qui travaille en ce sens, devrait bénéficier d'un soutien constant. UN وتعمل وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة لتحقيق ذلك، وينبغي أن تتلقى دعما مستمرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus