Les opérations de maintien de la paix nécessitent le soutien constant de ces services pour leurs activités courantes. | UN | وتحتاج عمليات حفظ السلم إلى الدعم المستمر من وحدات اﻷمانة العامة تلك لتنفيذ عملياتها اليومية. |
• Le soutien constant des bailleurs de fonds et des sources de financement internationales aux petits États insulaires en développement. | UN | ● الدعم المستمر الذي يقدمه المانحون ومصادر التمويل العالمية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
L'élaboration et la production du Répertoire n'auraient pas été possibles sans le soutien constant de l'Assemblée générale. | UN | 25 - ما كانت عملية إعداد مرجع ممارسات مجلس الأمن وإصداره لتتيسّر بدون الدعم المتواصل من الجمعية العامة. |
Le soutien constant de la communauté internationale et sa ferme opposition à l'application de telles mesures ont grandement aidé le peuple cubain dans sa lutte. | UN | وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي. |
Qu'il me soit permis également de remercier nos partenaires pour leur soutien constant à l'Afrique. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر شركاءنا على ما يقدمونه لأفريقيا من دعم متواصل. |
Les membres du Conseil m'ont demandé de vous assurer de leur soutien constant pour vos efforts et ceux de votre Représentant spécial et de votre Représentant spécial adjoint. | UN | وطلب مني أعضاء المجلس أن أنقل إليكم دعمهم المستمر لجهودكم وجهود ممثلكم الخاص ونائب الممثل الخاص. |
• Le soutien constant des bailleurs de fonds et des sources de financement internationales aux petits États insulaires en développement. | UN | ● الدعم المستمر الذي يقدمه المانحون ومصادر التمويل العالمية إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Promouvoir la compréhension réciproque et la coopération entre les générations grâce au soutien constant d'initiatives entre les générations; | UN | :: تعزيز التفاهم المتبادل والتعاون بين الأجيال بفضل توفير الدعم المستمر للمبادرات بين الأجيال؛ |
Le succès de la Conférence dépendra du soutien constant et infaillible des États et de leur participation active à ses travaux. | UN | وسوف يعتمد نجاح المؤتمر على الدعم المستمر وغير المتناقص من الدول ومشاركتها النشطة في أعماله. |
Je compte sur le soutien constant et accru des États Membres pour permettre l'intensification des efforts engagés par tous les organismes humanitaires concernés des Nations Unies. | UN | وإني أعول على الدعم المستمر والإضافي الذي تقدمه الدول الأعضاء لتيسير مضاعفة الجهود التي تبذلها جميع الوكالات الإنسانية المعنية التابعة للأمم المتحدة. |
Le succès de la Mission dépend beaucoup du soutien constant des États Membres. | UN | إن الدعم المتواصل من الدول الأعضاء هو أمر بالغ الأهمية لنجاح البعثة. |
Le Directeur régional lui a donné l'assurance du soutien constant de l'UNICEF. | UN | وأكد المدير اﻹقليمي الدعم المتواصل الذي تقدمه اليونيسيف. |
Sa délégation attache de l'importance au soutien constant exprimé par le Groupe international d'appui au Liban lors de ses réunions successives. | UN | ويقدر وفدها الدعم المتواصل الذي يعرب عنه فريق الدعم الدولي للبنان في اجتماعاته المتتابعة. |
Je souhaiterais de nouveau exprimer, au nom de l'ensemble des membres de la Commission, notre gratitude à la Réunion des États parties, pour le soutien constant qu'elle apporte à nos travaux. | UN | 28 - وأود أن أؤكد من جديد، باسم جميع أعضاء اللجنة، امتناننا لاجتماع الدول الأطراف لما يقدمه من دعم متواصل لأعمالنا. |
Je les remercie pour leur soutien constant et pour leur participation active aux travaux de notre Comité, en particulier en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
8. Le Comité se félicite de l'accueil par l'État partie du Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale ainsi que du soutien constant qu'il apporte à ses activités. | UN | 8- وتعرب اللجنة عن ارتياحها لاستقبال الدولة الطرف مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا وللدعم المستمر الذي تقدمه لأنشطة هذا المركز. |
Le Conseil de sécurité souligne l'importance du soutien constant de la communauté internationale pour la consolidation de la paix et de la démocratie et la promotion du développement au Cambodge. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل توطيد السلم والديمقراطية وتعزيز التنمية في كمبوديا. |
Dans l'accomplissement de votre tâche, vous pourrez compter sur le soutien constant de ma délégation. | UN | ولكم، في إنجازكم مهمتكم، أن تعوِّلوا على الدعم الثابت من جانب وفدي. |
Elles ont besoin d'un soutien constant pour améliorer leurs activités au niveau local. | UN | وتحتاج هذه المنظمات إلى دعم مستمر لتعزيز أنشطتها على المستوى المحلي. |
Je tiens donc aujourd'hui à remercier les autorités tanzaniennes et à leur rendre un hommage appuyé pour leur soutien constant. | UN | وأود أن أعرب هنا عن تقديري لسلطات تنزانيا وأن أشكرها على دعمها المستمر. |
Qu'il me soit permis, par ailleurs, d'exprimer ma gratitude à l'endroit des chefs d'États africains pour leur soutien constant, ainsi qu'à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et au Groupe africain de l'ONU pour leur disponibilité permanente. | UN | كما أوجﱢه الشكر لرؤساء الدول اﻷفارقة على دعمهم الدائم ولمنظمة الوحدة الافريقية ولمجموعة الدول الافريقية في اﻷمم المتحدة على استعدادهما الدائم للمساعدة. |
Cela exige le soutien constant de la communauté internationale. | UN | وهذا يتطلب دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي. |
Dans le même ordre d'idées, les initiatives régionales et sous-régionales qui concourent à la réalisation des objectifs de la CIPD devraient bénéficier d'un soutien constant. | UN | وفي السياق نفسه، ينبغي للمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أن تحظى بدعم مستمر. |
Le Groupe de travail tient à remercier le HautCommissariat du soutien constant qu'il lui apporte, et il espère conserver les effectifs dont il est doté à l'heure actuelle. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن شكره للمفوضية السامية لدعمها المتواصل للفريق العامل ويأمل أن يحافظ على مستوى الملاك الوظيفي المناسب المتوفر لديه الآن. |
La Présidente a remercié la Division de la statistique, et notamment le secrétariat du Groupe d'experts, pour leur soutien constant et la préparation de la présente session. | UN | وشكرت الرئيسة الشعبة الإحصائية، وخصت بالشكر فريق الخبراء للدعم المستمر الذي يقدمه والإعداد للدورة الحالية. |
Le Groupe de gestion du stress traumatique, qui travaille en ce sens, devrait bénéficier d'un soutien constant. | UN | وتعمل وحدة معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة لتحقيق ذلك، وينبغي أن تتلقى دعما مستمرا. |