"soutien direct" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم المباشر
        
    • دعم مباشر
        
    • للدعم المباشر
        
    • بالدعم المباشر
        
    • المساعدة المباشرة
        
    • دعما مباشرا
        
    • دعمها المباشر
        
    • دعماً مباشراً
        
    • ودعمه المباشر
        
    Le HautCommissariat offre aussi un soutien direct aux gouvernements à l'échelon national par l'intermédiaire de ses divers bureaux régionaux. UN كما أن دور المفوضية السامية يشمل، من خلال مختلف المكاتب الميدانية، توفير الدعم المباشر للحكومات على المستوى القطري.
    L'objectif général est de passer progressivement du soutien direct de l'État à l'autosuffisance économique. UN ويتمثل الهدف الإجمالي في التحول التدريجي من الدعم المباشر الذي تقدمه الدولة إلى الاكتفاء الذاتي الاقتصادي.
    De plus, le Gouvernement fédéral offre un soutien direct au moyen de divers programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة الاتحادية الدعم المباشر عن طريق البرمجة.
    Ernst & Young: le soutien direct et sans frais de l'entreprenariat dans les pays en développement UN مؤسسة إيرنست ويونغ: تقديم دعم مباشر منعدم التكلفة لتطوير مشاريع في البلدان النامية
    Il a été distribué aux entités et aux praticiens qui apportent un soutien direct ou indirect dans ce domaine. UN ووُزع على الهيئات والجهات العاملة في توفير الدعم المباشر أو غير المباشر في هذا المجال.
    Les Ministères de l'éducation et de la santé ont signé un protocole pour garantir un soutien direct aux écoles. UN ووقع اتفاق بين وزارتي التعليم والصحة لضمان تقديم الدعم المباشر إلى المدارس.
    Les pouvoirs publics doivent donc créer des conditions propices et apporter un soutien direct à ces institutions. UN ومن أجل ذلك، على الحكومة أن تنشئ بيئة تمكينية وأن تقدم الدعم المباشر.
    Ce programme apporte un soutien direct aux enfants à risque ainsi qu'à ceux qui ont quitté l'école pour exercer une activité rémunératrice. UN ويقدم البرنامج الدعم المباشر للأطفال المعرضين للخطر والذين ينسحبون من الأنشطة المدرة للدخل الكافي.
    Les subventions directes à l’exportation devront être remplacées par un soutien direct aux industries tournées vers l’exportation (programmes de formation, appui à la recherche-développement, assistance à la promotion commerciale internationale par exemple). UN ويجب الاستعاضة عن الدعم المباشر للتصدير بدعم غير مباشر للصناعات الموجهة نحو التصدير، وذلك مثلا، من خلال برامج التدريب، ودعم البحث والتطوير وتقديم المساعدة للتسويق الدولي.
    Le soutien direct des revenus contribuera à réduire encore les pressions en faveur de l'ajustement. UN وسيؤدي دفع الدعم المباشر للدخل إلى تقليل ضغوط التكيف.
    Cette guerre n'aurait pas duré aussi longtemps si les rebelles n'avaient pas continué de recevoir un soutien direct de certaine puissance étrangère qui ne veut pas que le Soudan concentre ses efforts sur son progrès, son développement et le raffermissement de son unité. UN ما كان لهذه الحرب أن تستمر كل هذا الوقت لولا الدعم المباشر الذي ظل التمــرد يجــده من قوة خارجية لا تريد تفرغ السودان للتنمية والتقدم وتعزيز الوحدة.
    Une grande partie des activités de renforcement des capacités et de soutien direct d'Habitat en ce qui concerne les questions relatives aux établissements humains est axée sur les activités de coopération technique dans les petits États insulaires en développement. UN ويوجه جزء كبير من إمكانات الموئل في مجال بناء القدرات وتقديم الدعم المباشر فيما يتعلق بمسائل المستوطنات نحو أنشطة التعاون التقني في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    soutien direct à l'obtention de fonds pour achat de médicaments et traitement et exercice de pressions pour accès au traitement et aux médicaments génériques UN - تقديم الدعم المباشر لصناديق الأدوية والعلاج فضلا عن الضغط من أجل الحصول على العلاج والأدوية العامة
    Désormais, le Fonds apporte un soutien direct aux institutions naissantes et prometteuses, ainsi qu'à des institutions financières plus mûres qui étendent leurs services aux zones rurales, en particulier aux zones isolées. UN ويقدم الصندوق الآن الدعم المباشر إلى مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة الفتية والواعدة إضافة إلى المؤسسات المالية الأكثر نضجا التي تُوسع من نطاق خدماتها لتشمل المناطق الريفية، ولا سيما المناطق النائية.
    Les associations féminines ont également reçu un soutien direct d'associations d'autres pays. UN وحصلت الرابطات النسائية على دعم مباشر أيضا من منظمات في بلدان أخرى.
    La réforme de la politique agricole commune (PAC), adoptée en 1993, a amorcé l'abandon du soutien des prix en faveur du soutien direct des revenus des agriculteurs. UN فنتيجة ﻹصلاح السياسة الزراعية المشتركة في عام ٣٩٩١، بدأ الاهتمام يتحول عن سياسة دعم اﻷسعار ليتجه نحو تطبيق سياسة دعم مباشر لدخل المزارعين.
    L'Organisation des Nations Unies a fréquemment sollicité un soutien direct pour de tels programmes au moyen de contributions en nature sous forme de personnel ou de matériel. UN ففي أحيان كثيرة كانت اﻷمم المتحدة تلتمس الحصول على دعم مباشر لهذه البرامج من خلال المساهمات العينية باﻷفراد والمعدات.
    Un tel appui sortirait d'ailleurs du cadre du soutien direct habituellement apporté par ledit organisme à d'autres organismes et département des Nations Unies. UN كما أن مثل هذا الدعم يتجاوز المستوى المعتاد للدعم المباشر الذي يقدمه البرنامج لوكالات وإدارات الأمم المتحدة الأخرى.
    Personnes et/ou enfants dans des situations humanitaires, ciblés par le soutien direct de l'UNICEF, utilisant des installations sanitaires appropriées et vivant dans des environnements sans défécation à l'air libre UN الأفراد و/أو الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية ممن يستخدمون مرافق الصرف الصحي ويعيشون في بيئات خالية من ممارسات التغّوط في العراء
    Enfin, elle se demande si les difficultés rencontrées dans le développement économique interne, qui ont empêché la mise en oeuvre de projets spéciaux destinés à fournir un soutien direct aux femmes pour leur permettre d'organiser leur activité, ont eu les mêmes répercussions sur les hommes concernés. UN وأخيرا تساءلت إذا كانت المشاكل التي عانى منها اقتصاد البلد والتي حالت دون تقديم المساعدة المباشرة إلى النساء كان لها نفس الأثر على الرجال.
    L'OIT a également apporté un soutien direct à six coopératives de femmes. UN وقدمت منظمة العمل الدولية أيضا دعما مباشرا إلى ست تعاونيات للمرأة.
    Les donateurs bilatéraux ont à cet égard fait part de leur soutien direct au Gouvernement. UN وقد أعربت الجهات المانحة الثنائية عن دعمها المباشر للحكومة في هذا الصدد.
    Le soutien direct aux minorités peut aussi être efficace. UN ومما يمكن أن يكون لـه فعالية أيضاً دعم الأقليات دعماً مباشراً.
    230. Ces dernières années, les sept programmes publics ci-après ont été approuvés par le Conseil des ministres, à l'initiative et avec le soutien direct du chef de l'État. UN ٢٣٠- وفي السنوات الأخيرة، اعتمد مجلس الوزراء سبعة برامج حكومية بمبادرة من رئيس الدولة ودعمه المباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus