"soutien et la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم والتعاون
        
    • دعم وتعاون
        
    • التأييد والتعاون
        
    Vous pouvez compter sur le soutien et la coopération sans réserve de ma délégation. UN إن بإمكانكم أن تعتمدوا على الدعم والتعاون التامين من جانب وفد بلدي.
    À cet égard, le Secrétariat devrait rechercher activement le soutien et la coopération tant des États Membres que du personnel. UN وفي هذا الصدد ينبغي لﻷمين العام أن يلتمس الدعم والتعاون من الدول اﻷعضاء ومن الموظفين على السواء.
    Le soutien et la coopération de la communauté internationale sont indispensables pour relever ces défis. UN وتقتضي مواجهة هذه التحديات الدعم والتعاون من المجتمع الدولي.
    J'aimerais d'emblée remercier toutes les délégations pour le soutien et la coopération qu'elles m'ont apportés. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أعرب عن خالص تقديري لجميع الوفود لما قدمته لي من دعم وتعاون.
    L’oratrice compte sur le soutien et la coopération sans faille de tous pour faire de cette quatorzième session de la CAMI un nouveau succès pour l’industrialisation de l’Afrique. UN وقالت انها تعتمد على دعم وتعاون الجميع بغية جعل مؤتمر وزراء الصناعة الافريقيين الرابع عشر يحقق نجاحا آخر في جهود تصنيع افريقيا.
    Vous pouvez compter sur le soutien et la coopération totale des États Membres du Groupe des États d'Asie dans l'exercice de vos hautes responsabilités. UN وأؤكد لكم كامل دعم وتعاون الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية خلال الاضطلاع بمسؤولياتكم في هذا المنصب الرفيع.
    Une fois de plus, je prie donc instamment les délégations de m'apporter le soutien et la coopération nécessaires dans mes efforts. (Le Président) UN واريد مرة أخرى أن أحث الوفود على أن تقدم إليّ كل التأييد والتعاون اللازمين في المحاولات التي أبذلها.
    Nous nous engageons à travailler avec lui et à lui apporter tout le soutien et la coopération nécessaires pour l'aider à s'acquitter de son mandat. UN ونحن نتعهد بأن نعمل معه وأن نقدم له كل الدعم والتعاون الضروريين لإنجاز المهام الموكلة إليه.
    Le monde doit également veiller à ce qu'ils reçoivent le soutien et la coopération dont ils ont besoin pour les activités de relèvement et de reconstruction qui seront nécessaires à long terme. UN ويجب على العالم أيضا أن يكفل حصولهم على الدعم والتعاون اللذين يحتاجونهما للإنعاش والتعمير اللازمين على المدى البعيد.
    La Cour sera indépendante et vraiment efficace, pourvu que les Etats lui accordent le soutien et la coopération dont elle a besoin. UN وستكون هذه المحكمة مستقلة وفعالة حقا، شريطة أن تتلقى الدعم والتعاون الضروريين من الدول.
    Ces progrès n'auraient pas été possibles sans le soutien et la coopération sans faille de la communauté internationale. UN وهذا التقدُّم ما كان ليتاح بغير الدعم والتعاون المتواصلين من جانب المجتمع الدولي.
    Il va de soi que, sans le soutien et la coopération de l'ECOMOG, la MONUL ne serait pas en mesure de s'acquitter du mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. UN ومن الواضح أنه بدون الدعم والتعاون الضروريين من جانب فريق المراقبين العسكريين، لم يكن لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تنجح في الاضطلاع بالولاية التي أسندها إليها مجلس اﻷمن.
    Le Secrétaire général compte sur le soutien et la coopération des États Membres du Centre au service de l’objectif de la paix et de la sécurité régionales au XXIe siècle. UN ويتطلع اﻷمين العام إلى الحصول على الدعم والتعاون من الدول اﻷعضاء لصالح المركز سعيا لتحقيق السلم واﻷمن اﻹقليميين في القرن الحادي والعشرين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nous avons pleinement confiance dans votre expérience et votre sens de la diplomatie; vous pouvez bien entendu compter sur le soutien et la coopération sans réserve de la délégation cubaine. UN إننا نثق تماماً بما لديكم من خبرة ومواهب دبلوماسية ستستعينون بها في توجيهكم أعمال هذا المحفل، وبالطبع يمكنكم، في قيامكم بذلك، الاعتماد على كل الدعم والتعاون من جانب وفد كوبا.
    Il a convaincu le monde que la Sierra Leone mérite tout le soutien et la coopération que la communauté internationale peut mobiliser pour promouvoir la stabilité politique, la sécurité et le développement durable dans notre pays. UN لقد أقنع العالم بأن سيراليون تستحق كل الدعم والتعاون اللذين يمكن أن يوفرهما المجتمع الدولي لتيسير الاستقرار السياسي، والأمن، والتنمية المستدامة في هذا البلد.
    Vous pourrez compter sur le soutien et la coopération invariables de la délégation brésilienne. UN وبإمكانكم الاطمئنان دوماً إلى دعم وتعاون وفد البرازيل.
    Vous pouvez compter sur le soutien et la coopération de la délégation russe afin que les travaux de la Commission se traduisent par des résultats concrets. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم دعم وتعاون الوفد الروسي لتحقيق نتائج عملية في أعمال اللجنة.
    Dans l'accomplissement de cette tâche, je compterai sur le soutien et la coopération de toutes les délégations. UN وسأعتمد على دعم وتعاون جميع وفود المؤتمر في الاضطلاع بهذا الواجب.
    Sachez que vous pourrez compter sur le soutien et la coopération de ma délégation dans l'exercice de votre tâche, notamment dans la recherche des moyens de rationaliser le travail de la Commission, ce qui, à notre avis, devrait s'inscrire dans le cadre de la revitalisation d'ensemble de l'Assemblée générale. UN ويمكنكم أن تتأكدوا من دعم وتعاون وفدي في أداء مهامكم، ولا سيما في السعي لدراسة سبل ووسائل تبسيط عمل هذه اللجنة، الذي نعتقد أنه ينبغي أن يجري في سياق التنشيط العام للجمعية العامة.
    Son travail participe en effet d'un effort commun et nécessite, à ce titre, le soutien et la coopération de tous les États parties et, au-delà, des autres États, des organisations internationales et de la société civile. UN بيد أن المحكمة لن تحقق النجاح بمفردها، فعملها يمثل مسعى مشتركا يتوقف على دعم وتعاون جميع الدول الأطراف والدول الأخرى، وكذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Son travail participe en effet d'un effort commun et nécessite, à ce titre, le soutien et la coopération de tous les États parties et, au-delà, des autres États, des organisations internationales et de la société civile. UN بيد أن المحكمة لا يمكن أن تحقق النجاح بمفردها، فعمل المحكمة هو مسعى مشترك يتوقف على دعم وتعاون جميع الدول الأطراف، فضلا عن الدول الأخرى والمنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    50. D'après l'article 112 de la Constitution, les citoyens qui poursuivent les mêmes objectifs et programmes politiques sont habilités à constituer et diriger librement des organisations et partis politiques, à faire ou faire faire de la publicité pour obtenir le soutien et la coopération de l'opinion publique et mener toute autre activité à cet effet. UN ٥٠- بمقتضى المادة ١١٢ من الدستور، للمواطنين الملتزمين بأهداف وبرامج سياسية مشتركة، الحق في تكوين وتشغيل منظمات أو أحزاب سياسية يختارونها، وفي استخدام مختلف وسائل الدعاية للحصول على التأييد والتعاون من الجمهور عامة ﻷهدافهم وبرامجهم، وفي القيام بأي نشاط آخر من أجل هذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus