"soutien psychologique et social" - Traduction Français en Arabe

    • الدعم النفسي والاجتماعي
        
    • دعم نفسي واجتماعي
        
    Un soutien psychologique et social adapté est susceptible d'avoir un effet positif sensible sur la vie des victimes de l'explosion de mines. UN ويمكن من خلال الدعم النفسي والاجتماعي المناسب إحداث تغييرات هامة في حياة ضحايا الألغام.
    En 2005, neuf (9) États parties concernés n'avaient fait état de l'existence d'aucun service de soutien psychologique et social. UN وفي عام 2005، لم تكن في تسع من الدول الأطراف المعنية خدمات معروفة لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي.
    Deux (2) États parties concernés ne faisaient état d'aucun service de soutien psychologique et social. UN ولم تقدم دولتان طرفان معنيتان تقريراً عن خدمات الدعم النفسي والاجتماعي.
    soutien psychologique et social durant le procès UN الدعم النفسي والاجتماعي خلال إجراءات المحاكمة
    Les services de soutien psychologique et social, et d'appui aux personnes déplacées sont assurés par sept équipes mobiles à l'intérieur des camps UN سبعة طواقم جوالة داخل المخيمات يقدمون خدمات دعم نفسي واجتماعي وتوعية ومناصرة لتأمين احتياجاتهم
    Les services de soutien psychologique et social sont inexistants. UN ولا توجد جهات لتقديم خدمات خاصة في مجال الدعم النفسي والاجتماعي.
    3. soutien psychologique et social et activités récréatives assurées aux enfants et aux adolescents par des équipes mobiles dans les zones sécurisées UN تقديم أنشطة الدعم النفسي والاجتماعي والأنشطة الترفيهية للأطفال واليافعين عبر الأماكن الآمنة والفرق المتنقلة
    Nombre d'enfants et d'adolescents ayant bénéficié d'un soutien psychologique et social UN عدد الأطفال واليافعين المستفيدين من الدعم النفسي والاجتماعي أخرى
    Apporter un soutien psychologique et social aux victimes de violences et d'infractions pénales, notamment les femmes et les enfants, et à assurer un suivi en la matière; UN تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا العنف والجريمة خاصة من النساء والأطفال وتقديم الرعاية اللاحقة لهم؛
    Elle demande ce qui est fait afin de mettre en œuvre les recommandations de la Commission Vérité et réconciliation pour le soutien psychologique et social des victimes de violence. UN وسألت ما الذي تم عمله لتنفيذ توصيات لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة من أجل تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا العنف.
    Fournir un soutien psychologique et social aux victimes d'agressions ou d'actes terroristes graves et aider au traitement de leurs effets, chez les femmes et les enfants en particulier; UN تقديم الدعم النفسي والاجتماعي لضحايا الجريمة والحوادث البليغة والإرهاب، والإسهام في معالجة الآثار المترتبة على ذلك خاصة من النساء والأطفال؛
    Dans le cadre des efforts visant à apporter un soutien psychologique et social, il faudrait prendre pleinement en considération le fait que les victimes de mines constituent une ressource susceptible de contribuer de manière constructive à la réalisation des programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تستفيد الجهود المضطلع بها لتقديم الدعم النفسي والاجتماعي استفادة كاملة من كون ضحايا الألغام أنفسهم يمثلون موارد ويمكن التعويل عليهم بوصفهم شركاء بنّائين في إطار البرامج.
    Mon gouvernement attache une importance particulière au projet mis en place au Cameroun, en coopération avec l'UNICEF, qui a pour objet d'œuvrer en faveur du soutien psychologique et social des enfants orphelins ou vulnérables à cause du VIH/sida. UN وتولي حكومتي أهمية كبيرة للمشروع الذي أقيم في الكاميرون، بالتعاون مع اليونيسيف، والذي يهدف إلى توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال الذين يتمهم هذا الفيروس أو أصبحوا معرضين له.
    Il faudra aussi adopter des procédures de protection des victimes et des témoins plus sensibles aux besoins des femmes et offrir aux enfants un soutien psychologique et social adapté à leur âge. UN علاوة على ذلك، فهناك حاجة لإجراءات تراعي الفوارق بين الجنسين بغرض حماية الضحايا والشهود وتوفير مستويات أكبر من الدعم النفسي والاجتماعي المناسب للعمر.
    144. En 2005, 26 États parties concernés avaient indiqué qu'ils ne disposaient pas de lignes directrices appropriées sur le plan culturel concernant les bonnes pratiques en matière de fourniture de soutien psychologique et social. UN 144- وفي عام 2005، لم تكن توجد مبادئ توجيهية ملائمة ثقافياً معروفة عن الممارسة الجيدة في مجال تقديم الدعم النفسي والاجتماعي في 26 دولة من الدول الأطراف المعنية.
    Il n'y a pas de fournisseurs de services spéciaux pour le soutien psychologique et social. UN ( توفير القدرة على تقديم المساعدة النفسية داخل المستشفى ليس هناك أي جهة تقدم الخدمات في مجال الدعم النفسي والاجتماعي.
    Il a évoqué les améliorations intervenues dans l'identification des victimes et l'aide fournie aux victimes par les autorités, notamment sous forme d'un soutien psychologique et social et de soins médicaux. UN وذكرت أن عملية تحديد هوية الضحايا قد تحسنت، وأن الحكومة تقدم المساعدة للضحايا، بما في ذلك الدعم النفسي والاجتماعي والرعاية الطبية(71).
    Selon la SRI, il appartient à l'État de fournir des soins médicaux, une aide juridique ainsi qu'un soutien psychologique et social aux victimes. UN ووفقاً لمنظمة مبادرة الحقوق الجنسية، فإنه يعود للدولة أن تقدم خدمات الرعاية الطبية والمعونة القانونية، وكذا الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا().
    L'Unité dispose de plusieurs psychothérapeutes et de travailleurs sociaux qui apportent aux enfants victimes, aux jeunes délinquants et aux criminels un soutien psychologique et social en vue de les aider à se réadapter. Ces spécialistes étudient les dossiers criminels et les délinquants afin de déterminer les causes de cette forme de criminalité. UN - وكذلك بالوحدة عدد من المعالجين النفسانيين والاجتماعيين يقومون بتقديم الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال الضحايا والجانحين والجناة وذلك بغية إعادة تأهيلهم بالإضافة إلى دراسة حالة الجناة والجانحين وصولاً لدوافع ارتكاب هذه الجرائم.
    Agissant par l'intermédiaire d'une organisation non gouvernementale, l'UNICEF a mis en œuvre à Rafaï, dans la préfecture de Mbomou, un programme de réponse à la violence sexiste et de soutien psychologique et social dont ont bénéficié 1 300 enfants vulnérables victimes de la LRA. UN وقامت اليونيسيف، عن طريق المنظمات غير الحكومية الشريكة، بتوفير برامج مساعدة على مواجهة العنف الجنساني وبرامج دعم نفسي واجتماعي لفائدة 300 1 طفل من الأطفال الضعفاء المتضررين من جيش الرب للمقاومة في بلدة رفاي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus