"souvenir de" - Traduction Français en Arabe

    • ذكرى
        
    • تذكار
        
    • يتذكر
        
    • ذكريات
        
    • لذكرى
        
    • تذكّر
        
    • ذاكرةِ عن
        
    • تتذكري
        
    • تتذكّر
        
    • نتذكر
        
    • أن أتذكر
        
    • تذكّرُ
        
    • ستتذكر
        
    • ذاكرة من
        
    • من تذكر
        
    Le souvenir de ces événements ne s'éteindra jamais et sera transmis aux nouvelles générations. UN وستبقى ذكرى تلك الأحداث حية في القلوب أبدا وستنتقل جذوتها إلى الأجيال القادمة.
    Sans doute un souvenir de colo. Ça ne me regarde pas. Open Subtitles ربما ذكرى عابرة لمخيم صيفي هذا ليس من شأني
    Nous sommes ici aujourd'hui pour nous souvenir de Benedict Baron. Open Subtitles نحن هنا اليوم في ذكرى حياة بينيديكت بارون
    Je te promets que la dernière chose qu'elle veut en ce moment c'est un souvenir de cette nuit. Open Subtitles أنا أعدكم آخر شيء أنها تريد الحق الآن هو تذكار من هذه الليلة.
    Deuxièmement, il est invraisemblable que l'auteur du certificat médical puisse se souvenir de son erreur et de la raison de celle-ci presque cinq ans plus tard. UN وثانياً، من غير المحتمل أن يتذكر محرر الشهادة الطبية خطأه وسبب هذا الخطأ بعد مضي ما يناهز خمس سنوات.
    Dans ces moments douloureux nous devons trouver la force et la paix de nous souvenir de ce qu'il représentait pour nous, un fils et un frère honorable. Open Subtitles إنه في مثل هذه الأوقات أن يجب علينا أن نجد القوة والسلام في ذكريات ما كان يعنيه لنا، 1 نجل شريف وشقيقه.
    On pourrait penser qu'un souvenir de cet endroit serait suffisant. Open Subtitles ستعتقد أن ذكرى واحد من المكان ستكون كافية
    En souvenir de nous qui faisions l'amour dans votre cuisine, et dans vos phantasmes. Open Subtitles في ذكرى ممارستنا للحب في مطبخك و في خيالاتك، ساعدني الآن
    Le souvenir de l'événement d'Hébron va dominer les négociations entre l'OLP et Israël. UN وستهيمن ذكرى حادثة الخليل على المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل.
    C'est donc là que réside notre tâche, encore aujourd'hui : nous souvenir de l'esclavage tel qu'il était alors et continuer de le traquer sous toutes ses formes d'aujourd'hui. UN وهنا يكمن التحدي الذي يواجهنا، حتى اليوم، لكي نستعيد ذكرى الرق، ومن ثم نواصل مكافحة أشكاله المعاصرة الآن.
    Le souvenir de cette époque reste bien présent chez les Irlandais. UN وحتى يومنا هذا، تظل ذكرى تلك الأزمنة حية في ذاكرة الشعب الأيرلندي.
    Pourquoi? Pour deux raisons : premièrement, des vies humaines sont en jeu; et deuxièmement, nous avons encore très frais à l'esprit le souvenir de la lutte contre des épidémies dans notre pays. UN لماذا؟ نحن نفعل ذلك لسببين. الأول، أن الأمر يتعلق بحياة البشر. والثاني، أن لنا ذكرى قريبة بمكافحة الأوبئة في بلدنا.
    En Russie, le souvenir de cet événement est resté gravé dans nos mémoires en Russie. UN ولا تزال ذكرى ذلك الحدث حية في روسيا حتى اليوم.
    En 1862, après avoir assisté aux horribles souffrances humaines de la bataille de Solférino, M. Henry Dunant proposait l'idée suivante dans son livre, Un souvenir de Solférino : UN وفي عام 1862، وبعد أن شاهد السيد هنري دونانت المعاناة الإنسانية الرهيبة في ساحة المعركة في سولفيرينو، قدم في كتابه ذكرى سولفيرينو الفكرة التالية:
    C'est un souvenir de mauvais goût, mais dans ce cas, une bouée de sauvetage. Open Subtitles إنه تذكار مبتذل أما في هذه الحالة، طوق نجاة
    Le coïnculpé a déclaré ne pas se souvenir de l'endroit où il se trouvait la nuit du meurtre. UN وأكد المتهم الثاني في شهادته أنه لا يتذكر أين كان ليلة القتل.
    Il ne faut pas laisser s'estomper le souvenir de la guerre mais en faire, au contraire, une sérieuse leçon pour notre génération et les générations à venir. UN وينبغي ألا تغيب ذكريات الحرب عن أذهاننا، بل ينبغي أن تصبح درساً قوياً لجيلنا والأجيال التي لم تولد بعد.
    Nombre d'activités organisées par an par les centres d'information des Nations Unies en souvenir de l'Holocauste UN عدد الأنشطة التي نظمتها مراكز الأمم المتحدة للإعلام سنويا إحياء لذكرى محرقة اليهود
    J'essaie de me souvenir de la dernière fois où j'ai dit quelque chose qui importait autant. Open Subtitles إنّني أحاول تذكّر آخر مرّة قلت فيها شيء كان بهذا القدر من الأهمية.
    Sans aucun souvenir de l'endroit où elles étaient Open Subtitles بدون ذاكرةِ عن أين هم كانوا
    Je disais, peux-tu te souvenir de la dernière fois où nous étions aussi heureux ? Open Subtitles اوه انا قلت ايمكنك ان تتذكري اخر مره كنا بها بهذه السعاده؟
    Vous reviendrez ensemble sans vous souvenir de votre promesse. Open Subtitles ستكونان معاً، فقط عليك أن تتذكّر أنّك وعدت بعدم استنساخها
    Cela me permet de me souvenir de choses que j'avais oubliées. Open Subtitles لقد سمح لي أن نتذكر الأشياء التي كنت نسيتها
    Parce que je vais me souvenir de ma vieille vie. Open Subtitles أنظر، لأنني أريد أن أن أتذكر حياتي القديمة
    Pour me souvenir de toutes les choses que je veux te faire. Open Subtitles حتى أستطيعَ تذكّرُ جميع الأشياء التي سأفعلها بكِ.
    Elle a dit qu'elle a fait un effort au moment du crime pour se souvenir de son agresseur. Open Subtitles وقالت بإنها اوضحت عندما ارتكبت الجريمة ستتذكر من كان وستتذكر من فعله بها
    J'ai une cicatrice due à une balle mais aucun souvenir de comment c'est arrivé, aucun souvenir de rien. Open Subtitles كان لي ندبة رصاصة مع لا يتذكر كيف حصلت عليه، لا توجد ذاكرة من أي شيء.
    Avec tout ça, je n'arrive même plus à me souvenir de ce que j'ai fait hier... Open Subtitles عقلي مشوشٌ للغاية، عندما استجوبوني لم أتمكن من تذكر ما حصل البارحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus