Le souvenir de ces événements ne s'éteindra jamais et sera transmis aux nouvelles générations. | UN | وستبقى ذكرى تلك الأحداث حية في القلوب أبدا وستنتقل جذوتها إلى الأجيال القادمة. |
Sans doute un souvenir de colo. Ça ne me regarde pas. | Open Subtitles | ربما ذكرى عابرة لمخيم صيفي هذا ليس من شأني |
Nous sommes ici aujourd'hui pour nous souvenir de Benedict Baron. | Open Subtitles | نحن هنا اليوم في ذكرى حياة بينيديكت بارون |
Je te promets que la dernière chose qu'elle veut en ce moment c'est un souvenir de cette nuit. | Open Subtitles | أنا أعدكم آخر شيء أنها تريد الحق الآن هو تذكار من هذه الليلة. |
Deuxièmement, il est invraisemblable que l'auteur du certificat médical puisse se souvenir de son erreur et de la raison de celle-ci presque cinq ans plus tard. | UN | وثانياً، من غير المحتمل أن يتذكر محرر الشهادة الطبية خطأه وسبب هذا الخطأ بعد مضي ما يناهز خمس سنوات. |
Dans ces moments douloureux nous devons trouver la force et la paix de nous souvenir de ce qu'il représentait pour nous, un fils et un frère honorable. | Open Subtitles | إنه في مثل هذه الأوقات أن يجب علينا أن نجد القوة والسلام في ذكريات ما كان يعنيه لنا، 1 نجل شريف وشقيقه. |
On pourrait penser qu'un souvenir de cet endroit serait suffisant. | Open Subtitles | ستعتقد أن ذكرى واحد من المكان ستكون كافية |
En souvenir de nous qui faisions l'amour dans votre cuisine, et dans vos phantasmes. | Open Subtitles | في ذكرى ممارستنا للحب في مطبخك و في خيالاتك، ساعدني الآن |
Le souvenir de l'événement d'Hébron va dominer les négociations entre l'OLP et Israël. | UN | وستهيمن ذكرى حادثة الخليل على المفاوضات بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل. |
C'est donc là que réside notre tâche, encore aujourd'hui : nous souvenir de l'esclavage tel qu'il était alors et continuer de le traquer sous toutes ses formes d'aujourd'hui. | UN | وهنا يكمن التحدي الذي يواجهنا، حتى اليوم، لكي نستعيد ذكرى الرق، ومن ثم نواصل مكافحة أشكاله المعاصرة الآن. |
Le souvenir de cette époque reste bien présent chez les Irlandais. | UN | وحتى يومنا هذا، تظل ذكرى تلك الأزمنة حية في ذاكرة الشعب الأيرلندي. |
Pourquoi? Pour deux raisons : premièrement, des vies humaines sont en jeu; et deuxièmement, nous avons encore très frais à l'esprit le souvenir de la lutte contre des épidémies dans notre pays. | UN | لماذا؟ نحن نفعل ذلك لسببين. الأول، أن الأمر يتعلق بحياة البشر. والثاني، أن لنا ذكرى قريبة بمكافحة الأوبئة في بلدنا. |
En Russie, le souvenir de cet événement est resté gravé dans nos mémoires en Russie. | UN | ولا تزال ذكرى ذلك الحدث حية في روسيا حتى اليوم. |
En 1862, après avoir assisté aux horribles souffrances humaines de la bataille de Solférino, M. Henry Dunant proposait l'idée suivante dans son livre, Un souvenir de Solférino : | UN | وفي عام 1862، وبعد أن شاهد السيد هنري دونانت المعاناة الإنسانية الرهيبة في ساحة المعركة في سولفيرينو، قدم في كتابه ذكرى سولفيرينو الفكرة التالية: |
C'est un souvenir de mauvais goût, mais dans ce cas, une bouée de sauvetage. | Open Subtitles | إنه تذكار مبتذل أما في هذه الحالة، طوق نجاة |
Le coïnculpé a déclaré ne pas se souvenir de l'endroit où il se trouvait la nuit du meurtre. | UN | وأكد المتهم الثاني في شهادته أنه لا يتذكر أين كان ليلة القتل. |
Il ne faut pas laisser s'estomper le souvenir de la guerre mais en faire, au contraire, une sérieuse leçon pour notre génération et les générations à venir. | UN | وينبغي ألا تغيب ذكريات الحرب عن أذهاننا، بل ينبغي أن تصبح درساً قوياً لجيلنا والأجيال التي لم تولد بعد. |
Nombre d'activités organisées par an par les centres d'information des Nations Unies en souvenir de l'Holocauste | UN | عدد الأنشطة التي نظمتها مراكز الأمم المتحدة للإعلام سنويا إحياء لذكرى محرقة اليهود |
J'essaie de me souvenir de la dernière fois où j'ai dit quelque chose qui importait autant. | Open Subtitles | إنّني أحاول تذكّر آخر مرّة قلت فيها شيء كان بهذا القدر من الأهمية. |
Sans aucun souvenir de l'endroit où elles étaient | Open Subtitles | بدون ذاكرةِ عن أين هم كانوا |
Je disais, peux-tu te souvenir de la dernière fois où nous étions aussi heureux ? | Open Subtitles | اوه انا قلت ايمكنك ان تتذكري اخر مره كنا بها بهذه السعاده؟ |
Vous reviendrez ensemble sans vous souvenir de votre promesse. | Open Subtitles | ستكونان معاً، فقط عليك أن تتذكّر أنّك وعدت بعدم استنساخها |
Cela me permet de me souvenir de choses que j'avais oubliées. | Open Subtitles | لقد سمح لي أن نتذكر الأشياء التي كنت نسيتها |
Parce que je vais me souvenir de ma vieille vie. | Open Subtitles | أنظر، لأنني أريد أن أن أتذكر حياتي القديمة |
Pour me souvenir de toutes les choses que je veux te faire. | Open Subtitles | حتى أستطيعَ تذكّرُ جميع الأشياء التي سأفعلها بكِ. |
Elle a dit qu'elle a fait un effort au moment du crime pour se souvenir de son agresseur. | Open Subtitles | وقالت بإنها اوضحت عندما ارتكبت الجريمة ستتذكر من كان وستتذكر من فعله بها |
J'ai une cicatrice due à une balle mais aucun souvenir de comment c'est arrivé, aucun souvenir de rien. | Open Subtitles | كان لي ندبة رصاصة مع لا يتذكر كيف حصلت عليه، لا توجد ذاكرة من أي شيء. |
Avec tout ça, je n'arrive même plus à me souvenir de ce que j'ai fait hier... | Open Subtitles | عقلي مشوشٌ للغاية، عندما استجوبوني لم أتمكن من تذكر ما حصل البارحة. |