"souvenir des victimes de" - Traduction Français en Arabe

    • ذكرى ضحايا
        
    • لذكرى ضحايا
        
    Le Kazakhstan appuie de tout coeur l'initiative tendant à proclamer 1995 année internationale du souvenir des victimes de la seconde guerre mondiale. UN وتؤيد كازاخستان تأييدا حارا المبادرة الداعية الى إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية ﻹحياء ذكرى ضحايا تلك الحرب.
    Ce projet de résolution aide à préserver le souvenir des victimes de l'un des épisodes les plus sombres de l'histoire. UN ومشروع القرار يخلِّد ذكرى ضحايا أحد أحلك الأحداث في تاريخنا.
    Le souvenir des victimes de cette tragédie et le désir de surmonter et de lutter contre de tels actes renforcent notre volonté de combattre l'intolérance et le fanatisme. UN إن ذكرى ضحايا تلك المأساة والرغبة في قهر ومكافحة مثل هذه الأعمال تعززان عزيمتنا على محاربة التعصب والغلوّ.
    Les États-Unis soutiennent sans réserve les initiatives de l'ONU pour commémorer le souvenir des victimes de l'Holocauste et ont profondément à cœur d'honorer et de préserver leur mémoire. UN وأضافت أن الولايات المتحدة لا تزال مؤيدة قوية لجهود الأمم المتحدة لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، وملتزمة التزاما قويا باحترام ذكراهم والحفاظ عليها.
    64/15 Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Cette résolution définit une nouvelle ligne d'action internationale pour perpétuer le souvenir des victimes de l'Holocauste et faire face à la menace du génocide en notre propre temps. UN فهذا القرار يحدد مساراً جديدا للعمل الدولي من أجل إحياءً ذكرى ضحايا محرقة اليهود ومواجهة خطر الإبادة الجماعية في عصرنا هذا.
    Le Royaume-Uni se félicite de l'adoption de la résolution sur le Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN إن المملكة المتحدة ترحب باتخاذ القرار المتعلق بالنصب التذكاري الدائم لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    C'est également pour cette raison que le Luxembourg contribue régulièrement, depuis plusieurs années, au Fonds d'affectation spéciale mis en place pour assurer le financement du mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. UN ولهذا السبب أيضا تتبرع لكسمبرغ بانتظام على مدى عدة سنوات للصندوق الاستئماني لكفالة تمويل إقامة النصب التذكاري الدائم ولإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Comment nous souvenir des victimes de la seconde guerre mondiale aujourd'hui sans que nos pensées ne se portent aussi vers les victimes de la guerre dans l'ex-Yougoslavie, au Libéria, en Somalie, au Rwanda, au Burundi, et j'en passe? Quand nous souviendrons-nous des victimes de ces autres guerres? Il n'y a pas une destruction de vies humaines plus propre qu'une autre. UN فكيف يمكن أن نحيي ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية اليوم دون أن نفكر في ضحايا الحروب في يوغوسلافيا السابقة وليبريا والصومال ورواندا وبوروندي وغيرها؟ ومتى سنحيي ذكرى ضحايا هذه الحروب؟ إننا لا نرى أي اختلاف بين إزهاق أرواح بشر وإزهاق أرواح بشر آخرين.
    b) Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves (résolution 65/239). UN (ب) النصب التذكاري الدائم لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (القرار 65/239).
    Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves (A/65/605) UN النصب التذكاري الدائم لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (A/65/605)
    L'Inde est coauteur du projet de résolution sur le < < Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et la traite transatlantique des esclaves > > depuis 2007. UN لقد شاركت الهند في تقديم القرار " النصب التذكاري الدائم لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي " منذ عام 1007.
    À ce propos, le Groupe est profondément préoccupé par le fait que le Département de l'information et d'autres entités du Secrétariat ne font pas preuve de coopération et ne sont pas disposés à participer activement à des initiatives concernant le souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite internationale des esclaves. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق البالغ الذي يساور المجموعة إزاء عدم تعاون إدارة شؤون الإعلام وغيرها من كيانات الأمانة العامة ذات الصلة، وعدم رغبتها في المشاركة على نحو فعال في المبادرات المتصلة بإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق الدولية.
    À l'évidence le Département de l'information consacre moins d'attention et affecte moins d'appui et de ressources au souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique qu'à d'autres commémorations analogues. UN وفي هذا الصدد، حظي إحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي بقدر أقل من الاهتمام من قبل إدارة شؤون الإعلام بشكل واضح، كما لقي دعما أقل من حيث العمل والموارد، مقارنة بغيره من مناسبات الذكرى المماثلة.
    Dans la résolution A/60/5, l'Assemblée générale a invité les États Membres et la communauté internationale à célébrer chaque année le troisième dimanche de novembre, la Journée mondiale du souvenir des victimes de la circulation routière. UN 25 - وفي قرار الجمعية العامة 60/5، دعت الجمعية الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى اعتماد يوم الأحد الثالث من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام بوصفه اليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث الطرق.
    Le Japon espère que des efforts seront faits pour que les programmes élaborés ou encouragés, en rapport avec la nouvelle Journée internationale en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, compléteront et renforceront les programmes existants de la Journée internationale en souvenir de la traite négrière et de son abolition, instituée par l'UNESCO. UN تتوقع اليابان أن تبذل جهود لضمان أن أية برامج يتم إعدادها أو تعزيزها في ما يتعلق باليوم الدولي الجديد لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر الأطلسي، تكمل وتعزز البرامج المتعلقة بيوم اليونسكو الدولي لإحياء ذكرى تجارة الرقيق وإلغائها، وباليوم الدولي لإلغاء العبودية.
    Une exposition intitulée < < Dessins de commémoration : perpétuer le souvenir des victimes de l'Holocauste et de leurs libérateurs > > , consacrée à l'artiste Gennady Dobrov, a été inaugurée au Siège des Nations Unies le 17 janvier 2008. UN 49 - وافتتح المعرض المعنون " رسوم تذكارية: إحياء ذكرى ضحايا المحرقة ومحرريهم " ، الذي تضمن أعمال الفنان غينادي دوبروف، في مقر الأمم المتحدة في 17 كانون الثاني/يناير 2008.
    Dans sa résolution 60/5, l'Assemblée générale invitait les États Membres et la communauté internationale à célébrer chaque année, le troisième dimanche de novembre, la Journée mondiale du souvenir des victimes de la circulation routière. UN 6 - وكانت الجمعية العامة قد دعت في قرارها 60/5 الدول الأعضاء والمجتمع الدولي إلى الاحتفال في ثالث يوم أحد من شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل عام باليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا حوادث المرور على الطرق.
    des esclaves Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique UN إقامــة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves UN إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Un des moyens d'encourager l'intensification des efforts de sensibilisation est d'ériger un mémorial permanent en souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves. UN وأحد سبل استمرارية جهود التوعية وتوسيع نطاقها هو إقامة نصب تذكاري دائم تخليدا لذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus