Nous demeurons opposés à toute activité de forces extérieures qui compromettent la souveraineté du Liban. | UN | ومازلنا نعارض أي نشاط من قبل القوى الخارجيــة، ينتقص مـــن سيادة لبنان. |
La souveraineté du Liban a été mentionnée dans de nombreuses résolutions passées du Conseil de sécurité. | UN | وما فتئ العديد من قرارات مجلس الأمن السابقة يتطرق إلى ذكر سيادة لبنان. |
Je demande à nouveau à Israël de respecter la souveraineté du Liban et de cesser immédiatement tout survol du territoire de ce pays. | UN | وإني أدعو إسرائيل مجددا إلى احترام سيادة لبنان من خلال الوقف الفوري لكافة عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية. |
L'Etat du Qatar, poussé par son sens national du devoir, cherche sincèrement à soutenir la souveraineté du Liban et, répondant à l'appel fraternel d'assistance, participe à la reconstruction du pays. | UN | ودولة قطــر، انطلاقا من واجبها القومي، تسعى مخلصــة لدعم سيادة لبنان وتلبية نداء اﻷخوة، بالمشاركة في إعماره. |
Le règlement doit renforcer la souveraineté du Liban et son intégrité territoriale. | UN | ويجب أن تؤدي التسوية الى تعزيز سيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية. |
Je demande à nouveau à Israël de respecter la souveraineté du Liban et de cesser immédiatement tout survol du territoire libanais. | UN | وإني أدعو إسرائيل مجددا إلى احترام سيادة لبنان من خلال الوقف الفوري لكافة عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية. |
Je demande à nouveau à Israël de respecter la souveraineté du Liban et de cesser immédiatement tout survol du territoire de ce pays. | UN | وأنا أدعو إسرائيل مرة أخرى إلى احترام سيادة لبنان بوقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي اللبنانية فورا. |
Il a demandé à toutes les parties concernées de respecter la souveraineté du Liban. | UN | وحث جميع الأطراف المعنية على احترام سيادة لبنان. |
Depuis 2004, le Conseil de sécurité ne cesse de défendre la souveraineté du Liban. | UN | لقد عمل مجلس الأمن بثبات على إعلاء سيادة لبنان منذ عام 2004. |
Nous continuons à nous opposer à toute activité de la part de forces extérieures susceptibles de compromettre la souveraineté du Liban. | UN | إننا نواصل معارضتنا ﻷي نشاط من جانب قوى خارجية ينال من سيادة لبنان. |
Je condamne vigoureusement ces attentats terroristes contre des symboles de la souveraineté du Liban. | UN | وإنني لأدين بشدة هذه الهجمات الإرهابية ضد رموز سيادة لبنان. |
Le cadre logique du mandat de l'Envoyé spécial doit donc tenir compte de ces événements récents et les atteintes à la souveraineté du Liban. | UN | وبالتالي، ينبغي للإطار المنطقي لولاية المبعوث الخاص المذكور أن يعكس التطورات التي عرضها وانتهاكات سيادة لبنان. |
Le Liban engage la communauté internationale à contraindre Israël à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cette résolution, à se retirer des derniers territoires libanais occupés et à mettre un terme à ses violations à l'encontre de la souveraineté du Liban, sur terre, dans les airs et en mer. | UN | ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا القرار، والانسحاب من الأراضي اللبنانية التي لا تزال محتلة، ووضع حد لانتهاك سيادة لبنان براً وجواً وبحراً. |
Il a maintes fois engagé les parties syriennes à respecter la souveraineté du Liban et à s'abstenir de toute manœuvre militaire dirigée contre les zones frontalières libanaises. | UN | ووجّه الرئيس سليمان نداءات متكررة إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاحترام سيادة لبنان وتجنّب شنّ أعمال عسكرية ضد المناطق الحدودية اللبنانية. |
Je demeure préoccupé par les pilonnages, les tirs et les incursions aériennes dans les zones libanaises limitrophes de la frontière syrienne et condamne les violations répétées de la souveraineté du Liban et de son intégrité territoriale. | UN | وما زال يساورني القلق إزاء عمليات القصف وإطلاق النار والغارات الجوية التي تُشن على المناطق الحدودية اللبنانية من الجمهورية العربية السورية، وأدينُ استمرار انتهاكات سيادة لبنان وسلامته الإقليمية. |
Le Gouvernement a réaffirmé que la souveraineté du Liban ne pouvait faire l'objet de tractations et qu'aucune arme palestinienne ne devait se trouver en dehors des camps. | UN | وأكد مجلس الوزراء اللبناني من جديد أن سيادة لبنان غير قابلة للتفاوض وأنه ينبغي ألا تكون هناك أي أسلحة فلسطينية خارج المخيمات. |
Le Liban réaffirme qu'il a toujours besoin d'une assistance internationale pour renforcer les capacités de son armée de sorte qu'elle puisse accomplir sa mission qui consiste à défendre la souveraineté du Liban et à garantir la sécurité de son peuple. | UN | ويعيد لبنان التشديد على أهمية تواصل المساعدات الدولية من أجل بناء قدرات جيشه، الأمر الذي يكفل جاهزيته للاضطلاع بالمهام المسندة إليه للدفاع عن سيادة لبنان وحماية سلامة شعبه. |
De son côté, Israël a l'obligation de se retirer de tous les autres territoires arabes occupés et de respecter pleinement l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban. | UN | وعلى إسرائيل كذلك أن تنسحب من الأراضي العربية الأخرى المحتلة وأن تحترم احتراما كاملا سيادة لبنان على أراضيه وسلامته الإقليمية. |
Leur présence continue de compromettre la souveraineté du Liban et l'autorité du Gouvernement et font obstacle au contrôle effectif de la frontière orientale entre le Liban et la République arabe syrienne. | UN | ولا يزال وجودها يقوض سيادة لبنان وسلطته الحكومية، كما أنه يشكل تحديا أيضا أمام تحقيق السيطرة الفعلية على الحدود الشرقية بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
Mon gouvernement considère que cet acte constitue une agression flagrante contre la souveraineté du Liban et une grave violation de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, qui exige une condamnation ferme conformément aux principes et aux dispositions du droit international et aux usages internationaux. | UN | إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء فاضحا على سيادة بلادي وخرقا خطيرا لأحكام قرار مجلس الأمن رقم 1701، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية. |
Dans ce contexte, la FINUL est un témoignage précieux de la volonté de la communauté internationale de rétablir la souveraineté du Liban sur le sud occupé. | UN | وفي هذا السياق تمثل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان التزاما دوليا قيما لاستعادة السيادة اللبنانية على الجنوب المحتل. |