"spécial demeure" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص يشعر
        
    • الخاص ما زال
        
    • الخاص لا يزال
        
    • الخاص يظل
        
    • الخاصة ما زالت متمسكة
        
    Le Représentant spécial demeure toutefois préoccupé par la pénurie chronique d'avocats au Cambodge. UN ومع ذلك ما فتئ الممثل الخاص يشعر بالقلق إزاء النقص المزمن في عدد المحامين في كمبوديا.
    Le Rapporteur spécial demeure particulièrement préoccupé par le problème de l'impunité, qui est devenue systématique et que le Gouvernement du Myanmar doit absolument combattre de toute urgence. UN ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق بشكل خاص إزاء استمرار الإفلات من العقاب، الذي أصبح منهجيا ويجب أن تتصدى له حكومة ميانمار بسرعة.
    62. Le Rapporteur spécial demeure vivement préoccupé par les cas portés à son attention au sujet du droit des femmes à la liberté d'opinion et d'expression. UN ٢٦- ويظل المقرر الخاص يشعر بقلق عميق إزاء ما أبلغ به من حالات تتعلق بحق النساء في حرية الرأي والتعبير.
    11. Malgré ce nouveau climat, le Rapporteur spécial demeure vivement préoccupé par la persistance de situations néfastes pour les droits de l'homme : UN 11- وعلى الرغم من هذا المناخ الجديد، فإن المقرر الخاص ما زال شديد القلق إزاء استمرار الأنماط التي تضر بحقوق الإنسان:
    Il est donc heureux que le Secrétaire à la sécurité interne (Homeland Security) ait introduit une dérogation au moins partielle à cette procédure, même si le Rapporteur spécial demeure préoccupé lorsqu'il constate que la législation américaine n'ouvre aucun recours judiciaire contre l'interdiction fondée sur le soutien important. UN فمن المرحب به إذن أن يقوم وزير الأمن القومي بتقديم تنازل جزئي على الأقل عن هذا الإجراء، وإن كان المقرر الخاص لا يزال يساوره القلق من أن رفع الحظر المتعلق بالدعم المادي، بموجب تشريعات الولايات المتحدة، لا تتاح بشأنه سبل الانتصاف القضائي.
    137. Le Rapporteur spécial demeure donc convaincu que l'instrument le plus adéquat - et crucial dans la conjoncture actuelle - est la mise sur pied immédiate d'une commission internationale d'enquête. UN ٧٣١- وعليه فإن المقرر الخاص يظل واثقا من أن الوسيلة اﻷنسب - والتي تعد حاسمة في الظروف الراهنـة - هي تشكيل لجنة تحقيق دولية على الفور.
    Outre les dommages dus à l'édification du mur de séparation, le Comité spécial demeure d'avis qu'Israël devrait, conformément aux principes du droit international, réparer les préjudices causés dans le territoire palestinien occupé par d'autres aspects de l'occupation qui ont affecté tous les aspects de la vie des Palestiniens. UN 85 - وإضافة إلى الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار الفاصل، فإن اللجنة الخاصة ما زالت متمسكة بالرأي القائل بأنه ينبغي لإسرائيل بموجب مبادئ القانون الدولي، أن تمنح تعويضا عن الضرر الذي لحق بالأرض الفلسطينية المحتلة والناشئ عن جوانب أخرى للاحتلال مست جميع مظاهر الحياة الفلسطينية.
    47. Le Rapporteur spécial demeure extrêmement préoccupé par la situation dans la région des Grands Lacs. UN ٧٤- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le Rapporteur spécial demeure profondément préoccupé par la situation des cinq Arabes ahwazis membres de l'institut culturel Al-Hiwar, qui ont été arrêtés par des agents des forces de sécurité début 2011 et condamnés à mort en juillet 2012. UN 45- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق بالغ من أن عرب الأهواز الخمسة من أعضاء معهد الحوار الثقافي الذين أوقفتهم قوات الأمن في بداية عام 2011 وحُكِمَ عليهم بالإعدام في تموز/يوليه 2012.
    64. Le Rapporteur spécial demeure préoccupé par la pratique du travail forcé sans compensation ni rémunération ainsi que par les diverses formes d'extorsion et de taxation arbitraire. UN 64- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء ممارسة عمل السخرة دون تعويض أو أجر، وإزاء الأشكال المختلفة للابتزاز وفرض الضرائب بطريقة تعسفية.
    49. Le Rapporteur spécial demeure préoccupé par l'évolution de la situation sur le continent africain, en particulier au Zimbabwe et plus récemment au Swaziland. UN 49- وما زال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء التطورات الحاصلة في القارة الأفريقية، وبخاصة في زمبابوي ومؤخراً في سوازيلند.
    53. Le Rapporteur spécial demeure préoccupé devant l'absence de transparence quant à l'utilisation des recettes pétrolières. UN 53- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق لعدم شفافية كيفية استخدام العائدات من النفط.
    24. Le Représentant spécial demeure extrêmement préoccupé par le problème de l'impunité au Cambodge. UN 24- ما زال الممثل الخاص يشعر ببالغ القلق إزاء مشكلة الإفلات من العقاب في كمبوديا.
    Le Rapporteur spécial demeure particulièrement préoccupé par l'impunité, qui est devenue systématique et que le Gouvernement du Myanmar doit absolument combattre de toute urgence. UN ولا يزال المقرر الخاص يشعر بقلق خاص إزاء استمرار الإفلات من العقاب، الذي أصبح منهجياً ويجب أن تتصدى لـه حكومة ميانمار على وجه السرعة.
    43. Le Rapporteur spécial demeure préoccupé par le fait que des sociétés privées n'aient pas à rendre de comptes pour des actions qui ont des effets néfastes sur les droits de l'homme. UN 43- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء عدم مساءلة الشركات الخاصة على الأفعال التي لها أثر ضار بحقوق الإنسان.
    32. Indépendamment de la question de savoir quelle est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres et déclenché les affrontements, le Rapporteur spécial demeure convaincu que le conflit actuel a sa cause dans les griefs et les ressentiments accumulés face aux violations continues des droits de l'homme et des normes humanitaires sous l'occupation israélienne. UN 32- وفي معزل تمام عن النقاش الدائر حول أية شرارة أشعلت القلاقل والمواجهات، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناع بأن النزاع الحالي يعود في أصله إلى المظالم والاستياء المتراكم من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية في ظل الاحتلال الإسرائيلي.
    Pour ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire dans la République fédérative de Yougoslavie, le Rapporteur spécial demeure convaincu que l'on devrait y voir l'exercice légitime du droit de chaque individu à refuser de servir dans les unités de forces militaires responsables de violations graves des droits de l'homme en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN وفيما يتعلق بالمعارضة الوجدانية للخدمة العسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن المقرر الخاص ما زال على اقتناعه بأنه ينبغي النظر إلى هذه المعارضة على أنها ممارسة مشروعة لحق الفرد في رفض الخدمة بهذه الوحدات التابعة للقوات العسكرية التي كانت مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Pour ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire dans la République fédérative de Yougoslavie, le Rapporteur spécial demeure convaincu que l'on devrait y voir l'exercice légitime du droit de chaque individu à refuser de servir dans les unités de forces militaires responsables de violations graves des droits de l'homme en Croatie et en Bosnie-Herzégovine. UN وفيما يتعلق بالمعارضة الوجدانية للخدمة العسكرية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن المقرر الخاص ما زال على قناعته بأنه ينبغي النظر إلى هذه المعارضة على أنها ممارسة مشروعة لحق الفرد في رفض الخدمة في هذه الوحدات للقوات العسكرية التي كانت مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Bien que les dispositions prévoyant de déconnecter les internautes en cas de violation du Traité aient été supprimées du texte final de décembre 2010, le Rapporteur spécial demeure vigilant au sujet des éventuelles répercussions en ce qui concerne la responsabilité des intermédiaires et le droit à la liberté d'expression. UN ومع أن الأحكام التي تقضي بقطع اتصال الأفراد بالإنترنت في حال انتهاك الاتفاق قد حُذفت من النص النهائي في كانون الأول/ديسمبر 2010، فإن المقرر الخاص لا يزال يتوخى الحيطة والحذر بشأن ما يمكن أن يكون للاتفاق من تبعات على مسؤولية الوسطاء القانونية وعلى الحق في حرية التعبير.
    Le Rapporteur spécial demeure toutefois préoccupé par le fait que les procédures révisées de radiation de la Liste ne garantissent toujours pas le droit à un procès équitable et public devant un tribunal compétent, indépendant et impartial établi par la loi. UN 56 - غير أن المقرر الخاص لا يزال يشعر بالقلق من أن الإجراءات المنقحة للشطب من القوائم لا تفي بالمعايير اللازمة لضمان جلسة استماع عادلة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة وحيادية تكون منشأة بموجب القانون().
    Protéger les individus contre des accusations erronées et malveillantes, assurer la sécurité nationale et combattre le terrorisme sont certes des motifs légitimes, mais le Rapporteur spécial demeure préoccupé par le fait que les autorités s'en servent de prétexte pour contrôler indûment et censurer les médias, empêcher la transparence ou étouffer les critiques contre les politiques publiques. UN وتمثل حماية الأفراد من الاتهامات الباطلة والمغرضة، أو صون الأمن القومي أو مكافحة الإرهاب مصالح مشروعة، لكن المقرر الخاص يظل مع ذلك قلقاً من تذرع السلطات بها للتحكم في وسائط الإعلام أو ممارسة الرقابة عليها بصورة غير مشروعة وللتملص من الشفافية أو إسكات الأصوات التي تنتقد السياسات العامة.
    Bien que certains membres de la Commission soient d'un avis contraire, le Rapporteur spécial demeure convaincu qu'il est préférable de ne pas réviser formellement les conclusions préliminaires adoptées en 1997 avant l'achèvement en première lecture sinon du Guide de la pratique dans son ensemble, du moins des projets de directives relatifs aux effets des réserves. UN 21- ورغم أن بعض أعضاء لجنة القانون الدولي كان لهم رأي مخالف، فإن المقرر الخاص يظل مقتنعا بأن الأفضل عدم القيام رسميا بتنقيح الاستنتاجات الأولية المعتمدة في 1997 قبل الانتهاء من القراءة الأولى لدليل الممارسة برمته، أو على الأقل لمشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بآثار التحفظات.
    Le Comité spécial demeure d'avis qu'outre les dommages dus à l'édification du mur de séparation, Israël devrait, conformément aux principes du droit international, réparer les préjudices causés dans le territoire palestinien occupé par tous les autres aspects de l'occupation qui ont affecté la vie des Palestiniens. UN 116 - وإضافة إلى الأضرار الناشئة عن تشييد الجدار الفاصل، فإن اللجنة الخاصة ما زالت متمسكة بالرأي القائل بأنه ينبغي لإسرائيل، بموجب مبادئ القانون الدولي، أن تمنح تعويضا عن الضرر الذي لحق بالأرض الفلسطينية المحتلة ونجم عن جوانب الاحتلال الأخرى التي تمس جميع مظاهر الحياة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus