"spécial et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص وغيره من
        
    • الخاصة وغيرها من
        
    • الخاص وسائر
        
    • الخاص وغيرهما
        
    • الخاص وآخرون
        
    Les activités de plaidoyer du Rapporteur spécial et d'autres acteurs clefs ont réussi à faire de la protection et des droits des enfants touchés par la guerre une des priorités de l'agenda politique international. UN 90 - نجحت أنشطة الدعوة التي قام بها الممثل الخاص وغيره من الأطراف الفاعلة الرئيسية في وضع حماية الأطفال المتأثرين بالحرب وحقوقهم في مرتبة عليا في قائمة الأولويات السياسية الدولية.
    Dans plusieurs zones de conflit, des engagements importants pris auprès de mon Représentant spécial et d'autres organes compétents ont été respectés. UN 13 - وفي عدد من مناطق الصراع، تم الوفاء بالتزامات هامة أُعلنت لممثلي الخاص وغيره من الهيئات ذات الصلة.
    À la suite de ces événements, mon Représentant spécial et d'autres partenaires internationaux ont exhorté le chef d'État à remédier à la détérioration des conditions de sécurité au plus vite. UN وعقب هذه الأحداث، أكد ممثلي الخاص وغيره من الشركاء الدوليين لرئيس الدولة في المرحلة الانتقالية إلحاح الحاجة إلى معالجة الحالة الأمنية المتدهورة.
    Une collaboration efficace entre le Groupe spécial et d'autres sections du PNUD est essentielle au succès des activités du Groupe. UN وللتعاون الفعال فيما بين الوحدة الخاصة وغيرها من أقسام البرنامج الإنمائي أهمية بالغة فيما يتعلق بنجاح الأنشطة التي تضطلع بها الوحدة.
    Il permettrait également de couvrir le coût des installations et infrastructures, du matériel de transmission, des services informatiques, des soins médicaux, du matériel spécial et d'autres fournitures. UN ويعكس التقدير كذلك احتياجات التشغيل للمرافق والهياكل الأساسية ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والتجهيزات الطبية والمعدات الخاصة وغيرها من الإمدادات.
    12. Se félicite de la coopération qui s'est instaurée entre le Rapporteur spécial et d'autres mécanismes et procédures des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, et encourage le Rapporteur spécial à poursuivre ses efforts dans ce sens; UN " 12 - ترحـب بالتعاون القائم بين المقرر الخاص وسائر آليات الأمم المتحدة وإجراءاتها في ميدان حقوق الإنسان، فضلا عن الخبراء الطبيين وخبراء الطب الشرعي، وتشجع المقرر الخاص على مواصلة جهوده في هذا الصدد؛
    Se déclarant à nouveau de plus en plus préoccupé de constater que les négociations sur un règlement politique global n'ont guère progressé, en dépit des efforts que le Secrétaire général, son Conseiller spécial et d'autres déploient à l'appui de l'action menée par l'Organisation des Nations Unies en vue d'assurer un règlement global, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه المتزايد ﻷنه لم يتم بعد إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي شامل، رغم الجهود التي بذلها اﻷمين العام ومستشاره الخاص وغيرهما دعما للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة،
    De manière plus générale, la Commission contribue au renforcement des capacités du Bureau du Procureur spécial et d'autres services du Bureau du Procureur général. UN 16 - وعموما توفر اللجنة بناء القدرات لمكتب المدعي الخاص وغيره من الوحدات التابعة لمكتب المدعي العام.
    Ils ont recommandé aux autorités de s'attaquer aux causes profondes de ces assassinats, de rechercher les personnes disparues et de donner suite aux recommandations du Rapporteur spécial et d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sur cette question. UN وأوصيا أيضاً بأن تعالج السلطات الأسباب الأصلية لتلك الاغتيالات وبأن تبحث عن الأشخاص المختفين وأن تنفذ توصيات المقرر الخاص وغيره من المكلفين بإجراءات خاصة بشأن هذه المسألة.
    Au cours de mon séjour à Dakar les 13 et 14 mars, à l'occasion de la onzième session de l'Organisation de la Conférence islamique, j'ai tenu une réunion avec mon Représentant spécial et d'autres représentants du système des Nations Unies aux échelons national et sous-régional. UN 31 - وخلال زيارتي لداكار يوميّ 13 و 14 آذار/مارس لحضور الدورة الحادية عشرة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، التقيت بممثلي الخاص وغيره من ممثلي منظومة الأمم المتحدة على المستويين القطري ودون الإقليمي.
    Le Groupe d'experts a écrit au Représentant spécial d'INTERPOL auprès de l'ONU le 19 février 2009 pour lui demander de l'information sur les individus désignés à la suite d'une réunion qu'il avait eue avec le Représentant spécial et d'autres fonctionnaires d'INTERPOL à New York le 13 février 2009. UN 120 - وجه الفريق رسالة إلى الممثل الخاص للإنتربول لدى الأمم المتحدة في 19 شباط/فبراير 2009 كمتابعة للاجتماع الذي عُقد مع الممثل الخاص وغيره من مسؤولي الإنتربول في نيويورك في 13 شباط/فبراير 2009.
    Mon Représentant spécial et d'autres hauts fonctionnaires des Nations Unies se sont fréquemment rendus à Mogadiscio et nous sommes en train d'établir une présence politique plus durable pour entretenir des contacts étroits avec le Gouvernement fédéral de transition et d'autres acteurs somaliens clefs. UN ويقوم ممثلي الخاص وغيره من كبار موظفي الأمم المتحدة بزيارات متكررة إلى مقديشو، وهم بصدد إقامة وجود سياسي أكبر للإبقاء على اتصال وثيق بالحكومة الاتحادية الانتقالية وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية الصومالية.
    Mme Hullman (Allemagne) incite vivement le Gouvernement du Bélarus à coopérer avec le Rapporteur spécial et d'autres titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale. UN 64 - السيدة هولمان (ألمانيا): حثت حكومة بيلاروس على التعاون مع المقرر الخاص وغيره من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Une délégation de haut niveau de l'Alliance, comprenant son président, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, et le Président de son comité central, Sharif Hassan Sheikh Aden, s'est rendue à Nairobi où elle a rencontré mon Représentant spécial et d'autres représentants de la communauté internationale entre le 28 mars et le 5 avril. UN وقد سافر وفد رفيع المستوى من التحالف يضم رئيسه، الشيخ شريف شيخ أحمد، ورئيس لجنته المركزية، شريف حسن شيخ آدن، إلى نيروبي واجتمع مع ممثلي الخاص وغيره من ممثلي المجتمع الدولي في الفترة من 28 آذار/مارس إلى 5 نيسان/أبريل.
    Ce potentiel est toutefois vicié par le maintien du Comité spécial et d'autres organes et mandats des Nations Unies dont le seul but est de perpétuer la propagande antiisraélienne. UN ومع ذلك، فمما يفسد هذه الإمكانية استمرار وجود اللجنة الخاصة وغيرها من أجهزة الأمم المتحدة وولاياتها، التي تهدف فقط إلى مواصلة الدعاية ضد إسرائيل.
    Il est extrêmement important de préciser que les résultats du plébiscite sur la question de la décolonisation refléteront l'avis du peuple colonial sur son futur statut, mais le vote en soi ne conduit pas à la décolonisation. L'orateur promet que sa commission tiendra le Comité spécial et d'autres organes des Nations Unies au courant des progrès accomplis. UN ومن المهم جدا ملاحظة أن نتائج الاستفتاء العام بشأن إنهاء الاستعمار ستعكس آراء الشعب المستعمر بشأن المركز المقبل وأن التصويت لن يؤدي في حد ذاته إلى إنهاء الاستعمار وستقوم اللجنة الانتخابية بإبقاء اللجنة الخاصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة على علم بالتقدم المحرز.
    10. La délégation maltaise estime que le type de sanctions susceptibles d'être imposées, leur efficacité et leurs conséquences pour les États tiers sont autant de questions qui doivent rester à l'ordre du jour du Comité spécial et d'autres instances des Nations Unies. UN ١٠ - واستأنف يقول إن وفد بلده يعتقد أن مسألة نوع الجزاءات المفروضة، وفعاليتها وآثارها بالنسبة لدول ثالثة يجب أن تظل مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة وغيرها من منتديات اﻷمم المتحدة.
    75. Pour ce qui est de l'assistance aux groupes de travail sur la revitalisation des travaux des Nations Unies et de la coordination entre le Comité spécial et d'autres groupes de travail s'occupant de la réforme, la délégation tchèque estime que la réflexion doit se poursuivre. UN ٥٧ - وفيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اﻷفرقة العاملة المعنية بتنشيط أعمال اﻷمم المتحدة والتنسيق بين اللجنة الخاصة وغيرها من اﻷفرقة العاملة التي تتعامل مع اﻹصلاح، أعرب عن اعتقاده بضرورة استمرار المناقشة.
    Elle aiderait également le Représentant spécial et d'autres cadres supérieurs de la Mission pour les contacts qu'ils doivent entretenir et se tiendrait régulièrement en contact avec les autorités haïtiennes, les groupes politiques et les organisations de la société civile en vue, notamment, de favoriser le dialogue, la compréhension, la participation et la coopération entre toutes ces parties. UN وهي ستساعد أيضا الممثل الخاص وسائر كبار موظفي الإدارة في البعثة على إجراء اتصالاتهم وكذلك على احتفاظهم باتصالات منتظمة مع سلطات هايتي، والجماعات السياسية، ومؤسسات المجتمع المدني، لتحقيق جملة من الأهداف من بينها تعزيز الحوار، والتفاهم، والمشاركة، والتعاون فيما بينهم.
    Se déclarant à nouveau de plus en plus préoccupé de constater que les négociations sur un règlement politique global n'ont guère progressé, en dépit des efforts que le Secrétaire général, son Conseiller spécial et d'autres déploient à l'appui de l'action menée par l'Organisation des Nations Unies en vue d'assurer un règlement global, UN وإذ يكرر اﻹعراب عن قلقه المتزايد ﻷنه لم يتم بعد إحراز تقدم في المفاوضات بشأن إيجاد حل سياسي شامل، رغم الجهود التي بذلها اﻷمين العام ومستشاره الخاص وغيرهما دعما للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة للتوصل إلى تسوية شاملة،
    Ce sont là autant d'exemples du principe < < deux poids, deux mesures > > qui est appliqué à la République islamique d'Iran par le Rapporteur spécial et d'autres que lui. UN ورأت في تلك الأمثلة نموذجا واضحا للمعايير المزدوجة التي يطبقها المقرر الخاص وآخرون غيره على جمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus