"spécial lors de" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص أثناء
        
    • الخاص في سياق
        
    • الخاص خلال
        
    • المخصصة في
        
    • الخاصة في أثناء
        
    • الخاص مقابلة معهم أثناء
        
    Des porte-parole du Gouvernement ont également exprimé ce souhait au Représentant spécial lors de sa visite. UN وأعرب المتحدثون باسم الحكومة عن الرغبة ذاتها إلى الممثل الخاص أثناء زيارته؛ ويبدو أنها مبادرة معقولة.
    Bon nombre de ces personnes s'étaient également entretenues avec le Rapporteur spécial lors de son séjour dans cette ville. UN كما التقى كثيرون منهم بالمقرر الخاص أثناء زيارته للمدينة المذكورة.
    44. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement des rapports qu'il lui a soumis; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    445. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement des rapports qu'il lui a soumis et note l'augmentation du nombre de ces contributions; UN 44 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة؛
    Selon ce qui a été indiqué au Rapporteur spécial lors de ses rencontres avec les autorités du Myanmar, cette ratification est envisagée; UN وقد جرى النظر في هذا الأمر، حسبما أُبلغ المقرر الخاص خلال اجتماعاته مع السلطات في ميانمار؛
    Il accompagne le Représentant spécial lors de ses déplacements internationaux et traite avec les autorités du pays hôte et les dignitaires étrangers. UN كذلك فهو يصحب الممثل الخاص خلال الزيارات الدولية والاتصالات مع السلطات المضيفة والشخصيات الأجنبية؛
    23. À l'ouverture de la session, le Président a rappelé les progrès réalisés par le Comité spécial lors de ses deux premières sessions. UN 23- ولدى افتتاح الدورة، ذكّر الرئيس بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دورتيها الأولى والثانية.
    Elle se perçoit comme étant toujours soumise à une occupation, comme on l'a répété maintes fois au Rapporteur spécial lors de sa visite. UN فهم ما زالوا يعتبرون أنفسهم يرزوحون تحت وطأة الاحتلال حسبما تم تأكيده تكراراً للمقرر الخاص أثناء زيارته إلى غزة.
    J'ai donc été peiné par la décision prise par l'Érythrée de ne pas recevoir mon Envoyé spécial lors de la première visite qu'il a récemment effectuée dans la région. UN ولذلك فقد شعرت بالأسف لقرار إريتريا المتعلق بعدم استقبال مبعوثي الخاص أثناء زيارته الأولى التي قام بها مؤخرا للمنطقة.
    Elle se déclare profondément préoccupée par l'attaque subie par le Rapporteur spécial lors de sa dernière visite et demande au Gouvernement du Myanmar de garantir la libre circulation du Rapporteur en toute sécurité. UN ويساور القلق البالغ وفدها إزاء الهجوم على المقرر الخاص أثناء زيارته الأخيرة ويطلب من الحكومة أن تضمن وصوله الآمن.
    C'est ainsi qu'il a été impossible au Rapporteur spécial, lors de sa visite du 31 mars 1995 de circuler à l'intérieur de la prison de Gitarama. UN فهكذا استحال على المقرر الخاص أثناء زيارته في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١ أن يتجول داخل سجن غيتاراما.
    Ce problème est pire dans les pays où l'obligation de procéder à des enquêtes de plein droit n'est pas inscrite dans le droit, comme l'a constaté le Rapporteur spécial lors de certaines de ses missions, notamment celles effectuées en Jamaïque et à Sri Lanka. UN وهذه المشكلة أشد سوءا في البلدان التي لا يقتضي فيها القانون إجراء تحقيقات تلقائية، وهذا ما تبين للمقرر الخاص في سياق مهامه لدى زيارته بعض البلدان، ومنها جامايكا وسري لانكا.
    24. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement du rapport qu'il lui a soumis; UN 24 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale; UN 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    21. Exprime sa gratitude aux gouvernements qui ont communiqué des informations au Rapporteur spécial lors de l'établissement de son rapport à l'Assemblée générale ; UN 21 - تعرب عن تقديرها للحكومات التي قدمت معلومات إلى المقرر الخاص في سياق إعداد تقريره إلى الجمعية العامة؛
    La question des droits des femmes devrait à nouveau figurer au programme du Représentant spécial lors de sa prochaine mission au Cambodge. UN وينبغي أن تظل قضية حقوق المرأة مدرجة في برنامج الممثل الخاص خلال بعثته المقبلة إلى كمبوديا. ٢- اﻷطفال
    La Commission a constitué un groupe de travail pour aider le Rapporteur spécial lors de la seconde lecture des projets d'article. UN وقال إن اللجنة أنشأت فريقا عاملا لمساعدة المقرر الخاص خلال القراءة الثانية لمشروع المواد.
    Si, dans le cas de personnalités locales ou nationales, ou d'employés locaux d'organismes humanitaires étrangers, les faits sont bien établis et largement diffusés, il n'en va pas de même dans le cas des citoyens ordinaires, dont la disparition forcée a été signalée au Rapporteur spécial lors de sa récente mission. UN ففي حين أن الحالات المتعلقة بشخصيات محلية أو وطنية معروفة جيدا أو بالموظفين المحليين في الوكالات الخيرية اﻷجنبية موثقة بصورة جيدة وأذيعت أخبارها على نطاق واسع، تلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة معلومات تتعلق بحالات اختفاء قسري لمواطنين عاديين لم يتم النشر عنها بنفس القدر.
    46. À l'ouverture de la session, le Président a rappelé les progrès réalisés par le Comité spécial lors de ses deux premières sessions. UN 46- ولدى افتتاح الدورة، ذكّر الرئيس بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دورتيها الأولى والثانية.
    Une nouvelle version du projet de convention devrait faire apparaître les progrès réalisés par le Comité spécial lors de sa troisième session1À paraître ultérieurement sous la cote A/AC.254/4/Rev.3. UN وسيجسد التقدم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في دورتها الثالثة في صيغة جديدة لمشروع الاتفاقية .)١(
    Certains aspects de cette stratégie sont devenus plus évidents aux membres du Comité spécial lors de leur visite sur le terrain mais il reste encore beaucoup à faire pour renforcer et structurer ce type de stratégie de façon cohérente. UN وقد ازدادت بعض جوانب هذه الاستراتيجية وضوحا أمام اللجنة الخاصة في أثناء جولتها الميدانية، غير أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تعزيز هذه الاستراتيجية وتجسيدها بصورة متماسكة.
    Liste des personnes entendues par le Rapporteur spécial lors de son séjour à Lashio et à Mandalay UN قائمة بأسماء الأشخاص الذين أجرى المقرر الخاص مقابلة معهم أثناء زيارته للاشيو وماندالاي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus