"spécial pour les droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • الخاص المعني بحقوق
        
    • الخاصة لحقوق
        
    • الخاص لحقوق
        
    • خاص لحقوق
        
    • المخصصة لحقوق
        
    • مخصصة لحقوق
        
    • خاصاً لحقوق
        
    Elle a donné des informations concernant notamment les mesures prises pour lutter contre l'impunité, renforcer l'indépendance et les capacités du Bureau du Procureur spécial pour les droits de l'homme et faire en sorte que la police nationale respecte les droits de l'homme. UN وقدم الوفد معلومات عن هذه الإجراءات، من بينها تدابير رامية إلى التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، وتعزيز استقلال وقدرة مكتب النائب الخاص المعني بحقوق الإنسان، وكفالة احترام الشرطة الوطنية حقوق الإنسان.
    Un budget avait été alloué et davantage de ressources devraient être affectées pour appuyer un programme de renforcement du Bureau du Procureur spécial pour les droits de l'homme, notamment pour recruter et former le personnel du Bureau, qui mènerait des enquêtes indépendantes. UN وقد خُصصت ميزانية، ويُنتظر رصد مزيد من الموارد، لدعم برنامج يرمي إلى تعزيز مكتب النائب الخاص المعني بحقوق الإنسان، بما في ذلك تعيين وتدريب موظفي المكتب الذين سيتولَون إجراء تحقيقات مستقلة.
    Le Secrétariat spécial pour les droits de l'homme, de la présidence, est directement compétent pour les questions qui intéressent le handicap. UN والأمانة الخاصة لحقوق الإنسان التابعة لهيئة الرئاسة مسؤولة بشكل مباشر عن المسائل المتعلقة بالإعاقة.
    Au sujet des victimes de la dictature militaire, il est primordial qu'elles puissent faire valoir leurs droits et leurs intérêts auprès du Gouvernement par l'intermédiaire du Secrétariat spécial pour les droits de l'homme. UN وبشأن ضحايا الديكتاتورية العسكرية، فإنه من الضروري تمكينهم من إظهار حقوقهم ومصالحهم للحكومة بواسطة الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان.
    L'original de cette lettre a déjà été remis à M. Thomas Hammerberg, votre Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge. UN وقد سُلم أصل الرسالة فعلا إلى توماس هامربرغ، ممثلكم الخاص لحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    C'est la raison pour laquelle M. Akashi a proposé qu'un rapporteur spécial pour les droits de l'homme soit désigné pour le Cambodge, comme l'article 17 des Accords de paix de Paris en prévoit la possibilité. UN ولذلك اقترح السيد أكاشي تعيين مقرر خاص لحقوق الانسان في كمبوديا، وفقا ﻷحكام المادة ١٧ من اتفاقات باريس للسلم.
    En outre, l'Union européenne demeure préoccupée par le fait que la compétence du tribunal spécial pour les droits de l'homme est limitée. UN وعلاوة على ذلك، ما زال الاتحاد الأوروبي منشغلا إزاء محدودية ولاية المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان.
    Il constate aussi avec préoccupation que la recommandation de Komnas-HAM visant à établir un tribunal spécial pour les droits de l'homme n'a pas encore été mise en œuvre, après que le Procureur général a déclaré que les enquêtes étaient encore incomplètes (art. 4 et 6). UN كذلك تعرب عن قلقها لأن توصية لجنة كومناس - هام بإنشاء محكمة مخصصة لحقوق الإنسان لم تنفذ بعد، في أعقاب الرأي الذي أعرب عنه النائب العام ومفاده أن التحقيقات ما زالت غير كاملة (المادتان 4 و6).
    Ils ont salué les efforts déployés par le Honduras pour enquêter sur les cas de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme assassinés et pour assurer la protection du Procureur spécial pour les droits de l'homme. UN وأثنت الولايات المتحدة على الجهود المبذولة للتحقيق في حالات قتل صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ولضمان الحماية للمدعي الخاص المعني بحقوق الإنسان.
    Activités en réponse aux menaces exercées par certaines factions islamiques radicales et extrémistes contre les Juifs yéménites des provinces de Saada et d'Amran, à la suite d'une demande du Rapporteur spécial pour les droits de l'homme (Genève) adressée à S. E. le Ministre des affaires étrangères en 2007 UN التصدي للتهديدات الموجهة من بعض الفصائل الإسلامية الراديكالية والمتطرفة، إلى اليهود اليمنيين المقيمين في محافظتي صعدة وعمران، بناء على طلب من المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان بجنيف، أُحيل إلى معالي وزير الخارجية في عام 2007
    60. Depuis le 28 juin 2009, le Bureau du Procureur spécial pour les droits de l'homme avait traité six affaires de violences avérées contre les médias commises par la police et les autorités militaires. UN 60- ومنذ 28 حزيران/يونيه 2009، عالج مكتب النائب الخاص المعني بحقوق الإنسان ست قضايا اعتداء مُثبتة بالأدلة ارتكبتها بحق وسائط الإعلام قوات الشرطة والسلطات العسكرية.
    52. Le Rapporteur spécial pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays s'est également intéressé aux questions environnementales, telles que les déplacements découlant des changements climatiques. UN 52- كما نظر المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً في بعض القضايا البيئية مثل التشريد الذي يمكن أن يُعزى إلى تغير المناخ.
    Un vaste programme d'un budget de 6 millions d'euros est d'ailleurs actuellement mis en œuvre, en partenariat avec le Secrétariat spécial pour les droits de l'homme et l'Union européenne, en vue de mettre sur pied des structures indépendantes d'inspection des services de police. UN ويجري الآن تنفيذ برنامج واسع بميزانية قدرها 6 ملايين يورو، وبشراكة مع الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والاتحاد الأوروبي، وذلك لإقامة هياكل مستقلة للتفتيش لأجهزة الشرطة.
    45. Mme WEDGWOOD s'interroge sur l'indépendance du Secrétariat spécial pour les droits de l'homme. UN 45- السيدة ودجوود: تتساءل عن استقلالية الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان.
    M. Mamede entend tout faire pour que le Secrétariat spécial pour les droits de l'homme retrouve l'autorité dont il jouissait auparavant au sein du Gouvernement et la relation privilégiée qu'il entretenait avec les organisations de la société civile. UN وينوي السيد ماميده بذل كل الجهد حتى تستعيد الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان سلطتها التي كانت تتمتع بها في السابق داخل الحكومة والعلاقة المتميزة التي كانت تقيمها مع منظمات المجتمع المدني.
    Les chambres fédérales ont d'ailleurs adopté une disposition provisoire permettant de présenter, par l'intermédiaire d'un député, une demande visant à restituer son statut antérieur au Secrétariat spécial pour les droits de l'homme. UN وقد اعتمدت المجالس الاتحادية حكماً مؤقتاً يسمح بتقديم طلب، عن طريق نائب، يهدف إلى إعادة الوضع السابق للأمانة الخاصة لحقوق الإنسان.
    À l'intention du Représentant spécial pour les droits de l'homme UN إلى الممثل الخاص لحقوق الإنسان والدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية
    Cependant le fait que le Myanmar empêche le Rapporteur spécial pour les droits de l'homme d'effectuer une visite est un sujet d'inquiétude. UN واختتم حديثه قائلا إن قيام ميانمار بمنع المقرر الخاص لحقوق الإنسان من القيام بزيارة هو أمر يدعو للقلق.
    La nomination en 2000 d'un ambassadeur spécial pour les droits de l'homme, qui s'est rendu dans plus de 40 pays ces trois dernières années, fait également partie intégrante de cette approche reposant sur la coopération. UN كما يشكل تعيين سفير خاص لحقوق الإنسان سنة 2000 قام بزيارة أكثــر عن 40 بلدا خلال السنوات الثلاث الماضية جزءًا آخر لا يتجزأ من هذا النهج التعاوني.
    L'OSCE prévoit de nommer un représentant spécial pour les droits de l'enfant qui orientera les activités de l'organisation dans ce domaine, garantira la collaboration avec les organisations internationales, les ONG et les institutions nationales, et fera régulièrement rapport aux divers organes de l'OSCE chargés des politiques et de la sécurité. UN وتخطط منظمة الأمن والتعاون لتعيين ممثل خاص لحقوق الطفل لتوجيه أنشطتها في هذا المجال، وكفالة التعاون مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية، وتقديم تقارير منتظمة لمختلف هيئات المنظمة المعنية بالسياسة والأمن.
    L'Union européenne note également que d'importants témoignages recueillis lors des enquêtes au Timor oriental n'ont pas été pris en considération en tant qu'éléments de preuve dans les affaires instruites par le tribunal spécial pour les droits de l'homme. UN كما لاحظ الاتحاد الأوروبي عدم إيلاء الاعتبار لأدلة هامة تمخضت عنها تحقيقات أُجريت في تيمور الشرقية، ومن شأنها تدعيم القضايا المعروضة أمام المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان.
    Elle La Commission note avec satisfaction la décision adoptée le 21 mars 2001 par le Parlement indonésien, en application de la loi n° 26/2000, de tendant à proposer au gouvernement la création d'un tribunal spécial pour les droits de l'homme pour afin de traduire en justice les personnes soupçonnées d'avoir commis ces violations. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير قرار برلمان إندونيسيا الصادر في 21 آذار/مارس 2001، المتخذ عملا بالقانون رقم 26/2000، الذي اقترح فيه البرلمان أن تشكل الحكومة محكمة مخصصة لحقوق الإنسان لمقاضاة المشتبه في ارتكابهم هذه الانتهاكات.
    Mme Akila Belembaogo, M. Thomas Hammarberg (en sa qualité de Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge) UN السيدة أكيلا بيليمباوغو، السيد توماس هاماربيرغ )بصفته ممثلاً خاصاً لحقوق اﻹنسان في كمبوديا(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus